ويكيبيديا

    "يتصل بهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conexas
        
    • afines
        
    • conexa
        
    • conexos relativos
        
    • distribución conexos
        
    • prerrogativas correspondientes
        
    y social y esferas conexas UN الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين المواضيع العامـة
    El Inspector utiliza como trasfondo general la labor en marcha tendiente a fortalecer y revitalizar el papel de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. UN ويشير المفتش إلى الجهود الجارية لتعزيز وتنشيط دور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين، باعتبار ذلك هو السياق العام للتقرير.
    Observando con preocupación la vulnerabilidad del Territorio al tráfico de drogas y actividades conexas, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف اﻹقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وما يتصل بهما من أنشطة،
    Observando con preocupación la vulnerabilidad del Territorio al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y actividades conexas, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف اﻹقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وما يتصل بهما من أنشطة،
    Medios de difusión, prensa y organizaciones afines UN منظمات وسائط اﻹعلام والصحافة وما يتصل بهما
    Observando con preocupación la vulnerabilidad del Territorio al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y actividades conexas, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف اﻹقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وما يتصل بهما من أنشطة،
    Las principales responsabilidades de la Primera Comisión caen en el ámbito del desarme, la no proliferación y las cuestiones conexas. UN فالمسؤولية الأولى التي تضطلع بها اللجنة الأولـى هي في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار وما يتصل بهما من قضايا أمنية.
    La mayor ventaja comparativa de la UNCTAD estribaba en su visión sistémica del comercio, de las inversiones y de las esferas conexas. UN وأما الميزة النسبية الكبرى للأونكتاد فتكمن في رؤياه التي تعتبر التجارة والاستثمار وما يتصل بهما من مجالات نظاماً واحداً.
    Se hace referencia además a los párrafos 6.1 y 6.2 y sus reglas conexas, que también obligan a determinar las actividades suprimidas. UN إضافة إلى ذلك، يشار إلى القاعدتين 6-1 و 6-2 وما يتصل بهما من بنود تقضي أيضا بتحديد الأنشطة الملغاة.
    Reuniones regionales y redes de asociados y coaliciones para la realización de campañas mundiales y cuestiones sectoriales conexas UN اجتماعات إقليمية وشبكات وتحالفات شريكة في مجال تنفيذ الحملتين العالميتين وما يتصل بهما من مسائل قطاعية
    La contribución podría ser presentada como parte del informe anual del Secretario General dirigido al Consejo sobre la cooperación regional en las esferas económica y social y esferas conexas. UN ويمكن تقديم ذلك الإسهام كجزء من تقرير الأمين العام السنوي المقدم إلى المجلس عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين.
    B. Marco constitucional y legislativo y cuestiones judiciales y administrativas conexas 34 - 37 12 UN باء- الإطار الدستوري والتشريعي وما يتصل بهما في القضاء والإدارة 34- 37 11
    * Serie de estudios sobre comercio, pobreza y cuestiones de desarrollo intersectoriales conexas UN السلسلة المتعلقة بالتجارة والفقر وما يتصل بهما من المسائل الإنمائية الشاملة لعدة قطاعات
    Existe ya una amplia gama de medidas legislativas y prácticas para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia y xenofobia. UN توجد بالفعل عدة تدابير تشريعية وعملية واسعة النطاق ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بهما من أشكال التعصب وكره الأجانب.
    Estudio sobre comercio, pobreza y cuestiones de desarrollo intersectoriales conexas. UN دراسة عن التجارة والفقر وما يتصل بهما من مسائل إنمائية متعددة المجالات.
    La Sección de Inversiones se dividiría en dos dependencias dedicadas a la gestión de la cartera pública y privada y todas las actividades conexas y nuevas iniciativas. UN وسينقسم قسم الاستثمارات إلى وحدتين متفرغتين لإدارة الحافظتين العامة والخاصة وكل ما يتصل بهما من أنشطة ومبادرات جديدة.
    Lamentablemente, incluso en los sistemas de atención médica y educación de los países más comprometidos con la defensa de los derechos humanos se cometen delitos motivados por racismo, xenofobia, discriminación étnica y otras formas conexas de intolerancia. UN ومما يؤسف له أن بعض الجرائم تُرتكب بدافع العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بهما من تعصب وتمييز عرقي في نظم الرعاية الصحية والتعليم حتى في أكثر البلدان التزاماً بتعزيز حقوق الإنسان.
    El Secretario General Adjunto de Administración y Gestión y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos administran la aplicación del Estatuto y Reglamento del Personal y de las publicaciones administrativas conexas. UN ويتولى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم ومكتب تنظيم الموارد البشرية إدارة تطبيق النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وما يتصل بهما من تعليمات إدارية.
    CONTABILIDAD, FINANZAS Y CONOCIMIENTOS afines UN المحاسبة والمالية وما يتصل بهما من معارف
    La Comisión insta al Estado parte a asegurar que la Convención, el Protocolo Facultativo y la legislación interna conexa formen parte de la educación y capacitación de que reciban los profesionales del derecho y los magistrados. UN 114 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة جعل الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وما يتصل بهما من تشريعات محلية جزءا أساسيا من تثقيف وتدريب العاملين في المهنة القانونية وأعضاء الهيئة القضائية.
    En la Providencia de trámite Nº 1 se pedía a la Secretaría que enviara al Iraq copias del formulario de la reclamación, la relación de daños y perjuicios y los elementos de prueba conexos relativos a cada una de las reclamaciones de la segunda serie " F4 " . UN وكُلفت الأمانة بموجب الأمر الإجرائي رقم 1 بإرسال نسخ إلى العراق من استمارة المطالبة وبيان المطالبة وما يتصل بهما من مستندات عن كل مطالبة من مطالبات الدفعة الثانية من الفئة " واو-4 " .
    26. La economía de Montserrat se basa principalmente en la construcción, el turismo y los servicios financieros, personales y de distribución conexos. UN ألف - لمحة عامة ٢٦ - يقوم اقتصاد مونتسيرات بصفة رئيسية على التشييد والسياحة وما يتصل بهما من خدمات مالية وتوزيعية وشخصية.
    Sin perjuicio del hecho de que África debería disponer de un número proporcional de puestos no permanentes en el Consejo de Seguridad, mientras siga en vigor la calidad de miembro permanente se le debería asignar al menos dos puestos permanentes dotados de todas las prerrogativas correspondientes. UN ٣٤ - وينبغي أن يخصص ﻷفريقيا مقعـدان دائمان علـى اﻷقـل، مع جميع ما يتصل بهما من صلاحيات، ما دام مبدأ العضوية الدائمة معمول به، دون أن يمس ذلك من وجوب منح أفريقيا عددا متناسبا من المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد