ويكيبيديا

    "يتطلب استجابة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exige una respuesta
        
    • requiere una respuesta
        
    • exigía una respuesta
        
    • exigen una respuesta
        
    • requería una respuesta
        
    • requieren una respuesta
        
    • que requieren una reacción
        
    • requiere la respuesta
        
    • requiere una reacción
        
    El terrorismo exige una respuesta coordinada de la comunidad internacional, encabezada por las Naciones Unidas, fundamentalmente por la Asamblea General. UN والإرهاب يتطلب استجابة متناسقة من جانب المجتمع الدولي تقودها الأمم المتحدة وتؤدي فيها الجمعية العامة دورا أساسيا.
    Al ser un desafío mundial, el cambio climático exige una respuesta internacional colectiva. UN ولما كان تغير المناخ مشكلة عالمية، فإنه يتطلب استجابة دولية جماعية.
    La producción, la distribución y el consumo ilícitos de drogas se han convertido en un problema muy grave, que constituye un desafío mundial que exige una respuesta mundial. UN لقد أصبح انتاج المخدرات وتوزيعها واستهلاكها بشكل غير مشروع مشكلة بالغة الخطورة تشكل تحديا عالميا يتطلب استجابة عالمية.
    Como crisis mundial, el VIH/SIDA requiere una respuesta concertada mediante una acción mundial. UN والإيدز بوصفه أزمة عالمية، يتطلب استجابة منسقة من خلال عمل شامل.
    Sangrientos atentados atestiguan, casi a diario, la realidad de esta nueva amenaza frente a la cual se requiere una respuesta decidida y unívoca por parte de la comunidad internacional. UN وفي كل يوم تقريبا تجسد هجمات شنيعة حقيقة هذا التهديد الجديد الذي يتطلب استجابة مصممة وقاطعة من المجتمع الدولي.
    Se destacó que la propagación de la pobreza, tanto material como espiritual, exigía una respuesta mundial. UN وتم التشديد على أن انتشار الفقر المادي والروحي، يتطلب استجابة عالمية.
    Es cierto que una amenaza mundial exige una respuesta mundial, y ello sólo es posible mediante las Naciones Unidas. UN فأي تهديد عالمي يتطلب استجابة عالمية بالتأكيد، ولا يتأتى ذلك إلا من خلال الأمم المتحدة.
    Este cambio, que se puede observar claramente en África, exige una respuesta adecuada de las Naciones Unidas. UN وهذا التغير، الملحوظ بوضوح في أفريقيا، يتطلب استجابة مناسبة من الأمم المتحدة.
    Sus causas y motivaciones son ajenas a toda consideración religiosa o cultural, y el fenómeno exige una respuesta mundial. UN وأسبابه وحوافزه محايدة من وجهة نظر الدين والثقافة، وهو يتطلب استجابة عالمية.
    El terrorismo es un fenómeno mundial y como tal exige una respuesta mundial y coordinada. UN إن الإرهاب ظاهرة عالمية، ومن هنا فإنه يتطلب استجابة عالمية منسقة.
    Hemos permitido que esta crisis adquiriera proporciones extraordinarias y, por lo tanto, exige una respuesta extraordinaria de todos nosotros, individual y colectivamente. UN لقد عملنا على جعله أزمة غير عادية وهو لذلك يتطلب استجابة غير عادية من جانبنا جميعا، فرادى وجماعات.
    El rápido crecimiento de la delincuencia organizada, el tráfico ilegal y la corrupción exige una respuesta coordinada de la comunidad internacional. UN وأضاف أن النمو السريع للجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والفساد يتطلب استجابة منسقة من المجتمع الدولي.
    El Relator Especial subraya que el actual carácter global del antisemitismo exige una respuesta mundial al fenómeno. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الطابع العالمي الحالي لظاهرة معاداة السامية يتطلب استجابة عالمية.
    Se introduce una base normativa que es obligatoria y que, en consecuencia, requiere una respuesta legislativa a nivel estatal. UN فهو يقدم أساساً معيارياً إلزامياً، وبالتالي يتطلب استجابة تشريعية على مستوى الدولة.
    Hemos aprendido que la naturaleza multifacética del desafío de la mundialización requiere una respuesta igualmente multifacética. UN ولقد تعلمنا أن الطابع المتعدد الوجوه لتحدي العولمة يتطلب استجابة متعددة الوجوه.
    Un entorno económico mundial requiere una respuesta social también mundial. UN وإن وجود بيئة اقتصادية عالمية يتطلب استجابة اجتماعية عالمية.
    El terrorismo supone una amenaza mundial y requiere una respuesta a nivel mundial. UN وهو يمثل خطرا عالميا يتطلب استجابة عالمية.
    Para terminar, subrayó que el cambio climático era un desafío mundial que exigía una respuesta mundial. UN وختم كلمته مؤكداً أن تغير المناخ يشكل تحدياً عالمياً يتطلب استجابة عالمية.
    Esas declaraciones y amenazas son extremadamente graves y exigen una respuesta urgente y decidida por parte de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y el Secretario General. UN وتشكل هذه التصريحات والتهديدات أمرا بالغ الخطورة يتطلب استجابة عاجلة وحاسمة من جانب هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخاصة مجلس الأمن والأمين العام.
    Su intransigencia y poca fiabilidad llevaron al Consejo de Seguridad a llegar a la conclusión de que el carácter singular de la situación en Haití requería una respuesta excepcional y que era necesario utilizar todos los medios para facilitar la salida de Haití de los líderes militares y el pronto retorno del Presidente legítimamente elegido. UN قد أدى تصلبهم وعدم امكان التعويل عليهم الى أن يخلص مجلس اﻷمن الى أن الطابع الفريد للحالة في هايتي يتطلب استجابة استثنائية وأن هناك حاجة الى استخدام كل الوسائل الضرورية لتسهيل مغادرة القادة العسكريين لهايتي وعودة الرئيس المنتخب بطريقة شرعية فورا.
    Una de las preocupaciones más acuciantes que requieren una respuesta urgente es la solución de la grave crisis financiera de la Organización. UN وأحد أكثر الشواغل الحاحا الذي يتطلب استجابة فورية هو حسم اﻷزمة المالية الخطيرة للمنظمة.
    2. Reconoce el carácter singular de la situación actual en Haití, su naturaleza compleja y extraordinaria y su empeoramiento, que requieren una reacción excepcional, UN ٢ - يسلم بالطابع الفريد للحالة الراهنة في هايتي وبما تتسم به من طابع متدهور ومعقد وشاذ يتطلب استجابة غير عادية؛
    El terrorismo nuclear es otro reto que requiere la respuesta decidida y coordinada de la comunidad internacional. UN إن الإرهاب النووي تحد آخر يتطلب استجابة حازمة ومنسقة من المجتمع الدولي.
    4.3 El reconocimiento cada vez mayor de la necesidad de vigilar y proteger el medio terrestre y espacial es una cuestión que, en vista de las múltiples solicitudes de información y asistencia, requiere una reacción de las Naciones Unidas. UN ٤-٣ والاعتراف المتزايد بضرورة رصد وحماية البيئة اﻷرضية والفضائية مجال يتطلب استجابة من اﻷمم المتحدة، نظرا لكثرة الطلبات على المعلومات والمساعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد