ويكيبيديا

    "يتعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperar
        
    • colabora
        
    • coopera
        
    • coopere
        
    • colaborar
        
    • cooperación
        
    • cooperara
        
    • colabore
        
    • colaboran
        
    • cooperarán
        
    • está colaborando
        
    • colaboración
        
    • cooperando
        
    • colaborara
        
    • cooperan
        
    La comunidad internacional debe cooperar y colaborar ahora con gran rapidez para eliminar los millones de minas terrestres colocadas en muchas partes del mundo. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتعاون اﻵن بسرعة كبيرة ﻹزالة الملايين من اﻷلغام اﻷرضية المزروعة في العديد من أجزاء عالمنا.
    En ese contexto, el FIDA también colabora con el Banco Mundial en la promoción de programas de microfinanciación. UN وفي هذا السياق يتعاون الصندوق مع البنك الدولي أيضا في تعزيز برامج التمويل الصغير جدا.
    coopera asimismo estrechamente con el sistema educativo facilitando material de ayuda a la enseñanza en relación con el sistema de las Naciones Unidas. UN كما أنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع أجهزة التعليم في تقديم المواد الاضافية التي تساعد في التوعية بعمل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Es indispensable que la comunidad internacional coopere en la repatriación de esos fondos a sus países de origen. UN وبذا يكون لزاما على المجتمع الدولي أن يتعاون في إعادة هذه الأموال إلى بلدانها الأصلية.
    La noción de solidaridad, siempre según Baptista, se corresponde con la noción de cooperación, ya que sólo se coopera en un acto de solidaridad. UN كما إن مفهوم التضامن، حسب باتيستا كذلك، يطابق مفهوم التعاون لأن الواحد منا لا يتعاون إلا باعتبار ذلك فعلا تضامنيا.
    La UNCTAD debía cooperar con los organismos internacionales pertinentes y evitar toda duplicación de actividades. UN وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل.
    Los fiscales y la policía deben cooperar, y los tribunales han de sancionar a los delincuentes, sean o no camboyanos. UN وينبغي أن يتعاون المدعون العامون ورجال الشرطة وأن تعاقب المحاكم المجرمين سواء كانوا كمبوديين أو غير كمبوديين.
    La UNCTAD debía cooperar con los organismos internacionales pertinentes y evitar toda duplicación de actividades. UN وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل.
    El Instituto colabora estrechamente con la UNODC y otros organismos que promueven la prevención del delito en diversos países. UN يتعاون المعهد تعاونا وثيقا مع المكتب ووكالات أخرى تعمل على تعزيز منع الجريمة في شتى البلدان.
    Israel colabora estrechamente con el Relator Especial con miras a facilitar su labor. UN وذكر أن بلده يتعاون مع المقرر الخاص بشكل وثيق من أجل تيسير عمله.
    Con este fin, coopera estrechamente con las asociaciones de niñas y mujeres inmigrantes. UN وتحقيقاً لذلك، فإنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع رابطات الفتيات والنساء المهاجرات.
    Está bien, bueno, necesitaremos este trato por escrito antes de que coopere. Open Subtitles حسناً نحتاج الى كتابة هذا الإتفاق قبل ان يتعاون معكم
    Si podemos hacer que coopere, nos puede llevar hasta el frente del tren. Open Subtitles اذا أستطعنا أن نجعله يتعاون معنا سيقوم بأخذنا إلى مقدمة القطار
    Además, la UNCTAD suele colaborar a nivel nacional con una gran diversidad de homólogos, lo cual viene a incrementar la fragmentación. UN وعلاوة على ذلك، ثمة عدة نظراء مختلفون يتعاون معهم الأونكتاد على الصعيد الوطني، مما لا يزيد إلا تجزيئاً.
    Es más, en el caso de que el sospechoso se encuentre en el territorio de un tercer país, posiblemente éste no pueda procesarlo porque seguramente no podrá contar con la cooperación del país anfitrión. UN وعلاوة على ذلك، وعندما يكون المشتبه به موجودا في بلد ثالث، فإن من المحتمل أن يواجه البلد الثالث صعوبة في محاكمته، أو ليس من المرجح أن يتعاون البلد المضيف.
    Se observó que era poco probable que el sector privado cooperara con las Naciones Unidas por motivos puramente altruistas. UN ولوحظ أن من غير المرجح أن يتعاون القطاع الخاص مع الأمم المتحدة بدوافع قوامها الإيثار وحده.
    En especial, reviste fundamental importancia que el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) colabore estrechamente con la División de Población a este respecto. UN ومن الضروري أن يتعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، على وجه الخصوص، تعاونا وثيقا مع شعبة السكان في هذا الصدد.
    El Banco Mundial y la CARICOM colaboran en la esfera de la prestación de un marco de referencia para la integración económica en el Caribe. UN ٤٩ - يتعاون البنك الدولي مع الجماعة الكاريبية في مجال توفير إطار عمل من أجل التكامل الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي.
    Sé que todos cooperarán en hacer de esta una transición sin inconvenientes. Open Subtitles أعلم أن الجميع سوف يتعاون في جعل هذا الانتقال سلساً
    La oficina en el país también está colaborando estrechamente con organismos gubernamentales, como el Ministerio de Salud, para fortalecer la capacidad nacional. UN كما يتعاون المكتب القطري تعاونا وثيقا مع وكالات حكومية من قبيل وزارة الصحة في مجال تعزيز القدرة الوطنية.
    Según los camboyanos, se trataría de un tribunal nacional con la colaboración activa de jueces y fiscales extranjeros. UN وهو يتعلق في نظر الكمبوديين، بمحكمة وطنية يتعاون فيها قضاة ونواب عامّون أجانب تعاونا نشطا.
    Actualmente, la sociedad civil está cooperando con el Gobierno y todo apunta a que la Convención formará parte de la legislación interna en breve. UN وأضافت أن المجتمع المدني يتعاون الآن مع الحكومة ولن تمضي فترة طويلة قبل أن تصبح الاتفاقية جزءا من التشريعات المحلية.
    Zhang Jian y sus colegas le pidieron que colaborara con ellos y les proporcionara información sobre Chen Guangcheng. UN وطلب زهانغ جيان وزملاؤه من تشين غوانغفو أن يتعاون معهم ويكشف معلومات بشأن تشين غوانغتشينغ.
    La UNCTAD y el CCI cooperan estrechamente en la prestación de asistencia técnica a los Centros de Comercio. UN يتعاون الأونكتاد ومركز التجارة الدولية تعاونا وثيقا في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى النقاط التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد