mundial del tráfico de drogas y medidas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، |
mundial del tráfico de drogas y medidas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات |
Situación mundial con respecto al tráfico de | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات |
Situación mundial con respecto al tráfico de | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات |
La Secretaría de Estado también ha presentado al Consejo de Ministros un proyecto de ley sobre la trata de niños y la prostitución infantil, preparado en 1994 por las organizaciones no gubernamentales locales y la Secretaría de Estado, con la asistencia del Centro. | UN | وقدمت أمانة الدولة إلى مجلس الوزراء أيضا مشروع قانون يتعلق بالاتجار باﻷطفال وبغاء اﻷطفال، كانت قد أعدته في عام ١٩٩٤ منظمات غير حكومية محلية وأمانة الدولة، بمساعدة من المركز. |
Con respecto a la trata de seres humanos, en la declaración se mencionó especialmente la inquietud que suscitaba la trata de mujeres y niños2. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، أبرز البيان الشعور بالقلق بشأن الاتجار بالنساء والأطفال. |
La República Checa y la República de Corea habían establecido estructuras de coordinación en relación con la trata de seres humanos, que abarcaban el aspecto conexo del secuestro. | UN | وأنشأت الجمهورية التشيكية وجمهورية كوريا هيئات تنسيق فيما يتعلق بالاتجار بالبشر، وعنصر الاختطاف المتصل به. |
del tráfico de drogas e informes de los órganos | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، |
Tráfico ilícito y oferta de drogas: situación mundial del tráfico de drogas y medidas adoptadas por los órganos subsidiarios de la Comisión | UN | الاتجار بالعقاقير وعرضها بطرق غير مشروعة: الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالعقاقير، والاجراءات التي اتخذتها الهيئات الفرعية التابعة للجنة |
Respecto del tráfico de flora y fauna silvestres, la fragilidad de muchas especies en peligro, por ejemplo, asegura un alto grado de desaparición durante el proceso de tráfico propiamente dicho. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالنباتات والحيوانات البرية، فان الطبيعة الهشة للعديد من الأنواع المهددة بالانقراض، مثلا، تنطوي على درجة عالية من الانهاك أثناء عملية الاتجار نفسها. |
Mejora de la capacidad de incautación de bienes, fiscalización de precursores e investigación financiera en el contexto del tráfico de drogas | UN | :: تحسين قدرات احتجاز البضائع ومراقبة السلائف والتحقيقات المالية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات |
la situación mundial con respecto al tráfico de drogas y recomendaciones de los órganos subsidiarios de la Comisión | UN | فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة |
Situación mundial con respecto al tráfico de drogas y recomendaciones de los órganos subsidiarios de la Comisión | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدّرات، وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة |
Situación mundial con respecto al tráfico de drogas y recomendaciones de los órganos subsidiarios de la Comisión | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات، وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة |
Situación mundial con respecto al tráfico de drogas y recomendaciones de los órganos subsidiarios | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات، وتوصيات |
Además del manual, en octubre de 1996 se publicó un protocolo sobre la trata de seres humanos. | UN | وباﻹضافة إلى الدليل، نشر في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦ بروتوكول يتعلق بالاتجار باﻹنسان. |
Preocupa además al Comité que no se hayan adoptado medidas análogas con respecto a la trata de mujeres. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم اتخاذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالنساء. |
A partir de 2007, los cadetes de policía que ingresen en los servicios policiales recibirán formación especial en relación con la trata de seres humanos en forma de dos seminarios. | UN | وقد تقرر اعتباراً من عام 2007 أن يتلقى طلبة الشرطة الذين يلحقون للعمل في إدارات الشرطة تدريباً خاصاً فيما يتعلق بالاتجار في شكل حلقتين دراسيتين. |
En lo que respecta a la trata de personas, algunos casos ya han dado lugar a condenas y otros se encuentran ante los tribunales. | UN | أما فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، فقد أدت بعض الحالات إلى إدانة مرتكبيه والحكم عليهم، وما زالت حالات أخرى أمام المحاكم. |
En relación con el tráfico ilícito de especies protegidas, se determinaron varias actividades conjuntas, a saber: | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات الخاضعة للحماية، حُدّدت عدة أنشطة مشتركة على النحو التالي: |
Situación mundial del tráfico ilícito de drogas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات |
Estas leyes contienen disposiciones estrictas sobre el tráfico de armas y de armas químicas. | UN | وتتضمن تلك القوانين أحكاما صارمة فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة والأسلحة الكيميائية. |
Además, Albania ha ratificado el Protocolo relativo a la trata de personas de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وعلاوة على ذلك، صدقت ألبانيا على البروتوكول المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية فيما يتعلق بالاتجار. |
En lo que se refiere a la trata de seres humanos, el Japón es un país de destino antes que un país de origen. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، تمثل اليابان بلد مقصد وليس بلد منشأ. |