La falta de un apartado sustantivo sobre esta cuestión en el Documento Final refleja claramente las diferencias de opinión que siguen existiendo. | UN | وعدم وجود جزء موضوعي في الوثيقة الختامية يتعلق بهذه المسألة انعكاس واضح للخلافات في الرأي التي لا تزال موجودة. |
sobre esta cuestión, es difícil que la opinión mundial pueda ser presentada de una manera más convincente o coherente. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة يصعب التعبير عن الرأي العالمي بطريقة أكثر إقناعا أو استمرارا من ذلك. |
Sus observaciones servirán de base para la labor que en el futuro se realice sobre la cuestión. | UN | وقال إن تعليقاتهم ستكون أساسا للعمل مستقبلا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Somos conscientes de los argumentos planteados por varios Estados, en especial los miembros de la Unión Europea, en relación con esta cuestión. | UN | ندرك الحجج التي أثارتها دول عديدة، وعلى اﻷخص تلك اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Además, ha pedido a la Dirección General de Aviación Civil que tome las medidas pertinentes con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد طلبت إلى اﻹدارة العامة للطيران المدني اتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
La postura de Indonesia sobre este tema es bien conocida. | UN | إن موقف اندونيسيا فيما يتعلق بهذه المسألة معروف تماما. |
Ni antes de su misión ni durante la misma se le comunicaron al Relator Especial inquietudes particulares sobre este asunto. | UN | ولم يُعرَب للمقرر الخاص عن أي قلق معيَّن فيما يتعلق بهذه المسألة قبل مهمته أو خلالها. |
El Presidente expresó su profunda gratitud a la Fundación Nippon a ese respecto. | UN | وأعرب الرئيس عن امتنانه العميق للمؤسسة اليابانية فيما يتعلق بهذه المسألة. |
El Sr. Bhagwati ruega a la delegación del Reino Unido que tenga a bien poner en conocimiento a las autoridades chinas sus preocupaciones sobre esta cuestión. | UN | ورجا السيد باغواتي من وفد المملكة المتحدة أن يحيط السلطات الصينية علماً بما يساوره من قلق فيما يتعلق بهذه المسألة. |
No existen normas jurídicas sobre esta cuestión. | UN | ولا يوجد نظام قانوني يتعلق بهذه المسألة. |
Consideraba que dicha distinción debía existir e hizo una reserva expresa sobre esta cuestión. | UN | إن هذا التمييز ينبغي أن يطبق، وقدمت صراحة تحفظا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Como tal, las Naciones Unidas tienen, en cierta medida, un marco establecido sobre la cuestión. | UN | وبالتالي، فإن الأمم المتحدة تملك، إلى حد ما، إطارا مستقرا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Se observó que algunos de los sistemas de acuíferos comprendidos en esa Convención tenían características de aguas subterráneas y debían quedar regidos por un nuevo instrumento sobre la cuestión. | UN | وأُشير إلى أن بعض شبكات طبقة المياه الجوفية التي تغطيها اتفاقية عام 1997 لها خصائص المياه الجوفية وينبغي أن يحكمها صك جديد يتعلق بهذه المسألة. |
No obstante, todavía no hay un marco amplio o un conjunto completo de directrices sobre la cuestión. | UN | غير أنه لا يوجد حتى الآن إطار شامل أو مجموعة من المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Se consideró que las partes deberían mantener pleno control en relación con esta cuestión. | UN | وإرتئي من ثم أنه ينبغي للأطراف الاحتفاظ بالسيطرة الكاملة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Tomamos nota de que en el informe no se dice nada acerca de las preocupaciones de los gobiernos en relación con esta cuestión. | UN | ونلاحظ أن التقرير يلزم الصمت إزاء شواغل الحكومات فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Por lo tanto, la propuesta de celebrar más sesiones es fundamental, y por ello la oradora insta a los Estados partes que ratifiquen la enmienda que se propuso a la Convención sobre este tema, para que entre en vigor. | UN | ولذا، فإن الزيادة المقترحة في عدد دوراتها تعتبر أساسية. وحثت لذلك الدول اﻷطراف على التصديق على التعديل الذي يقترح إدخاله على الاتفاقية فيما يتعلق بهذه المسألة من أجل وضعها موضع التنفيذ. |
No obstante, no se ha adoptado medida alguna en las cuentas ya que no hay ninguna resolución específica de la Asamblea General sobre este asunto. | UN | ومع ذلك، لم يتم اتخاذ أي إجراء يتعلق بالحسابات لعدم وجود قرار محدد للجمعية العامة يتعلق بهذه المسألة. |
Sin embargo, no se ha adoptado ninguna medida contable a ese respecto porque no hay ninguna resolución concreta de la Asamblea General sobre ese tema. | UN | إلا أنه لم يتخذ أي إجراء في الحسابات لعدم وجود قرار محدد من الجمعية العامة يتعلق بهذه المسألة. |
No obstante, Israel no apoya que se hagan excepciones al derecho internacional consuetudinario aceptado sobre la materia. | UN | غير أنها لا تؤيد وضع استثناءات لأحكام القانون الدولي العرفي المقبولة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Se recordó que la Asamblea General había adoptado anteriormente una decisión sobre esa cuestión. | UN | وأُشير إلى أن الجمعية العامة سبق لها اتخاذ قرار يتعلق بهذه المسألة. |
Por tanto, es esencial que la Organización corrija el pasado respecto a esa cuestión. | UN | وعليه، فمن اﻷساسي أن تقوم المنظمة بتصحيح الماضي فيما يتعلق بهذه المسألة. |
El Coordinador de la Misión presentó una protesta oficial de alto nivel sobre el tema al día siguiente. | UN | وتقدم منسق البعثة باحتجاج رسمي على مستوى عال فيما يتعلق بهذه المسألة في اليوم التالي. |
Es, pues, tanto más convincente llegar a la conclusión de que, respecto de esta cuestión, | UN | وبالتالي من المقنع بدرجة أكبر أن يُستخلص ما يلي فيما يتعلق بهذه المسألة: |
El Sultanato de Omán informó que en el país no se disponía de información sobre el particular. | UN | وأفادت سلطنة عُمان بأنه ليست هناك أية معلومات متاحة في عُمان فيما يتعلق بهذه المسألة. |
En relación con este asunto particular, conviene reiterar que el foro debería crearse de manera suficientemente flexible para que pueda adaptarse, cuando sea necesario, a los acontecimientos futuros. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة بالذات، من المفيد التأكيد من جديد على ضرورة إنشاء المحفل بأسلوب يتميز بمرونة كافية تجعله يتكيف مع التطورات المقبلة، عند الاقتضاء. |
Pedimos a la Asamblea General que cumpla con la responsabilidad que le incumbe en virtud de la Carta con respecto a este asunto. | UN | ونحن نهيب بالجمعية العامة أن تفي بمسؤولياتها بموجب الميثاق فيما يتعلق بهذه المسألة. |