La cooperación entre empresas varía considerablemente según la naturaleza del mercado de productos y de las posibles ganancias de dicha cooperación. | UN | يتفاوت التعاون فيما بين الشركات تفاوتاً كبيراً تبعاً لطبيعة سوق المنتجات والمكاسب التي يمكن جَنيها من هذا التعاون. |
La situación actual de la autosuficiencia de productos alimentarios básicos varía considerablemente según las regiones. | UN | والوضع الحالي للاكتفاء الذاتي في السلع الغذائية يتفاوت بصورة كبيرة على أساس إقليمي. |
La edad en que se realiza el procedimiento también varía, desde la primera infancia hasta los 16 años. | UN | كذلك يتفاوت السن الذي يتم فيه هذا الإجراء فيتراوح بين سن الرضاع و 16 عاماً. |
Según el Pacto, ese derecho es absoluto y lo único que puede variar es la amplitud de la indemnización. | UN | فذلك الحق مطلق بمقتضى العهد، ومدى التعويض فقط هو الذي يمكن أن يتفاوت. |
La Presidencia de la Comisión rota según un criterio geográfico, aunque la secuencia exacta puede variar. | UN | وتكون رئاسة اللجنة بالتناوب على أساس التوزيع الجغرافي ولكن التعاقب المحدد قد يتفاوت. |
Dejando aparte el robo de automóviles que se denuncia casi universalmente, las tasas de denuncia varían según el tipo de delito. | UN | وبصرف النظر عن سرقة السيارات، التي يبلّغ عنها في كل مكان تقريبا، يتفاوت معدل الإبلاغ تبعا لنوع الجريمة. |
Incluso los países en los que la edad de jubilación era fija y obligatoria notificaron que ésta variaba según el sexo y el sector. | UN | وحتى في البلدان التي يوجد فيها سن محدد وإلزامي للتقاعد، أفيد بأن ذلك السن يتفاوت تبعا للجنس والقطاع. |
No se dispone de cifras sobre el número de niños inscritos como trabajadores en un momento dado, ya que dicho número varía considerablemente de una semana a otra. | UN | ولا تتوفر إحصاءات عن اجمالي عدد اﻷطفال المسجلين على أنهم يعملون في أي وقت ﻷن ذلك يتفاوت تفاوتاً كبيراً من أسبوع ﻵخر. |
Eso significa que la división de costos, riesgos y responsabilidades entre el comprador y el vendedor varía según las condiciones que se apliquen. | UN | وهذا يعني أن قسمة التكاليف واﻷخطار والمسؤوليات فيما بين المشتري والبائع يتفاوت حسب الشروط المستخدمة. |
La jurisdicción penal también varía según la categoría del magistrado presidente y del tribunal. | UN | كما أن الاختصاص الجنائي يتفاوت بحسب رتبة القاضي الذي يترأس جلساتها وبحسب درجة المحكمة. |
La cuantía máxima de las multas varía, por supuesto, de un país a otro. | UN | وبطبيعة الحال، يتفاوت الحد اﻷقصى للغرامات من بلد إلى آخر. |
En todo caso, como la tasa de vacantes varía de un mes a otro, la mejor forma de analizar sus efectos consiste en examinar la tasa media del bienio. | UN | وعلى أية حال، فإنه نظرا ﻷن معدل الشواغر يتفاوت من شهر ﻵخر، فإن أفضل وسيلة لتحليل أثره هي مراعاة المعدل المتوسط على مدى فترة السنتين. |
Asimismo, varía el nivel de precisión. | UN | وبالمثل، يتفاوت مستوى التفاصيل فيه. |
El nivel de los compromisos de dar acceso a los mercados varía considerablemente en el comercio de servicios. | UN | بيد أن مدى الالتزام بإتاحة امكانية الوصول إلى اﻷسواق في مجال تجارة الخدمات يتفاوت بشكل كبير. |
La cuantía máxima de las multas varía, por supuesto, de un país a otro. | UN | وبطبيعة الحال، يتفاوت الحد اﻷقصى للغرامات من بلد إلى آخر. |
Habida cuenta de que el cumplimiento de normas más estrictas sobre emisiones generalmente entraña costos iniciales más elevados, el nivel óptimo de esas normas puede variar según los países. | UN | ولما كان الامتثال للمعايير المتشددة بشأن الانبعاثات ينطوي في العادة على زيادة في التكلفة، فإن المستوى المثالي لمعايير الانبعاث قد يتفاوت من بلد إلى آخر. |
El número de Ministros puede variar de un Gobierno a otro, dependiendo de las necesidades de la situación, así como de las necesidades técnicas y de las consideraciones políticas. | UN | وقد يتفاوت عدد الوزراء من حكومة لأخرى وذلك حسب مقتضيات الأوضاع وحسب الاحتياجات الفنية والاعتبارات السياسية. |
La tasa de referencia también puede variar entre distintos mercados de un mismo país. | UN | ومن الممكن أيضا أن يتفاوت السعر المرجعي بين الأسواق المختلفة في البلد الواحد. |
Las diferencias salariales entre hombres y mujeres existen en todos los sectores económicos, pero los salarios varían considerablemente de un sector a otro. | UN | فالتفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة قائم في جميع المجالات الاقتصادية، ولكن الأجر يتفاوت إلى حد بعيد بين مجال وآخر. |
Informó al Comité de que Nepal era un país pluriétnico, plurilingüe y diverso, con lo que la condición jurídica y social de la mujer variaba en las distintas comunidades. | UN | وأبلغ اللجنة بأن نيبال مجتمع يتسم بتعدد اﻷعراق واللغات والتنوع، ومن ثم فإن وضع المرأة يتفاوت فيما بين الطوائف العرقية. |
De él surge que el número de los productos ejecutados según lo programado y los que fueron reformulados, en relación con el número de los productos programados, fue variable en las distintas secciones del presupuesto. | UN | ويبين المرفق أن عدد النواتج المنفذة والمعدلة بالمقارنة مع عدد النواتج المبرمجة يتفاوت بالنسبة لمختلف أبواب الميزانية. |
No obstante, la distribución geográfica de la matrícula en la enseñanza primaria es muy desigual en todo el país. | UN | بيد أن التوزيع الجغرافي للتلاميذ المسجلين في التعليم الابتدائي يتفاوت بشكل كبير بين مختلف أنحاء البلد. |
Si bien el sistema de justicia penal está casi universalmente financiado por el Estado, hay variaciones en la financiación de otros servicios. | UN | ومع أن الدولة هي التي تمول نظام العدالة الجنائية في العالم كله تقريباً، يتفاوت تمويل الخدمات الأخرى. |
Por tanto, la noción de familia puede abarcar un círculo más o menos amplio de personas según los fines de la reglamentación de que se trate. | UN | وعليه، يمكن لمفهوم اﻷسرة أن يشمل دائرة من اﻷفراد يتفاوت وسعها وفقا ﻷهداف التنظيم الذي تخضع له. |
La importancia dada a esos aspectos variará, naturalmente, en función del sector y del tipo de proyecto de que se trate. | UN | ومن الطبيعي أن يتفاوت التأكيد بحسب القطاع ونوع المشروع. |
La definición de desecho Varia de un país a otro, al igual que los mecanismos de presentación de informes y la fiabilidad de los datos suministrados. | UN | 26 - يتفاوت تعريف النفايات من بلد لآخر، كما تتباين آليات الإبلاغ وموثوقية البيانات التي توردها التقارير. |
El método difiere para cada uno de los dos elementos, de conformidad con esas instrucciones. | UN | ووفقاً لهذه التعليمات، يتفاوت النهج المتوخى بشأن العنصرين. |