Confía en que el proyecto de resolución merezca el más amplio apoyo posible y se apruebe por consenso. | UN | ومن المأمول فيه أن يحظى مشروع القرار هذا بأكبر تأييد ممكن، وأن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Los patrocinadores esperan que este proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Pedimos el apoyo al proyecto de resolución presentado por Rusia y esperamos que se apruebe por consenso. | UN | إننا نرجو تأييد مشروع القرار الروسي ونأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وهم يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
El proyecto de resolución está abierto a nuevos copatrocinios, naturalmente, y sus autores confían en que será aprobado por consenso. | UN | وبطبيعة الحال، فإن مشروع القرار لا يزال مفتوحاً أمام المزيد من الدول الراغبة في الانضمام إلى قائمة مقدميه، ويأمل مقدموه أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وقالت إن مقدّمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
En consecuencia, el Pakistán se sumó al patrocinio de este proyecto de resolución, que esperamos se apruebe por consenso. | UN | وبالتالي، شاركت باكستان في تقديم هذا القرار، الذي نأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Espero sinceramente que el proyecto de resolución reciba el pleno apoyo de la Asamblea General y se apruebe por consenso. | UN | وآمل بصدق أن يحظى مشروع القرار بالتأييد التام للجمعية العامة وأن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
La Presidenta presenta el proyecto de decisión A/C.5/54/L.50 y expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. | UN | 9 - الرئيسة: عبرت، في معرض تقديمها لمشروع المقرر A/C.5/54/L.50، عن أملها في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Mi delegación y los otros patrocinadores esperan que el proyecto de resolución que figura en el documento A/58/L.39 se apruebe por consenso. | UN | ويأمل وفدي والمقدمون الآخرون لمشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/58/L.39، أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Francia y los Países Bajos presentarán en breve un proyecto de resolución destinado a acelerar los esfuerzos encaminados a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer, con el fin de que se apruebe por consenso. | UN | وأضاف أن فرنسا، ومعها هولندا، ستقدمان عمّا قريب مشروع قرار يستهدف الإسراع بالجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
28. Como patrocinador del proyecto de resolución que se acaba de presentar, el Japón espera que se apruebe por consenso. | UN | 28 - وذكر أن اليابان باعتبارها إحدى الدول المقدمة لمشروع القرار تأمل في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
El orador confía en que el proyecto de resolución que se ha presentado al Comité Especial se apruebe por consenso, reafirmando así la legitimidad internacional y los principios de las Naciones Unidas, especialmente el principio de la libre determinación. | UN | وقال إنه واثق بأن مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة سوف يتم اعتماده بتوافق الآراء للتأكيد من جديد على الشرعية الدولية ومبادئ الأمم المتحدة وأهمها الحق في تقرير المصير. |
El Grupo está preparado para entablar debates constructivos sobre el texto y espera que el proyecto de resolución, al igual que años anteriores, se apruebe por consenso. | UN | وأضافت قائلة إن المجموعة مستعدة للمشاركة في مناقشات بناءة بشأن نص مشروع القرار، وتأمل في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء كما حدث في السنوات السابقة. |
Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Habida cuenta de la importancia del tema, los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | ونظرا الى أهمية المسألة، فإن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Destaca, entre los nuevos elementos del proyecto, el texto del párrafo 5 de la parte dispositiva y expresa la esperanza de que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | ونوه، في جملة العناصر الجديدة للمشروع، بنص الفقرة ٥ من المنطوق، معربا عن أمله في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
" La composición de las regiones de consentimiento fundamentado previo se definirá en una decisión que se adoptará por consenso en la primera reunión de la Conferencia de las Partes " . | UN | " سيتم تحديد تشكيل أقاليم الموافقة المسبقة عن علم في مقرر يتم اعتماده بتوافق الآراء في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. " |
La Unión Europea y los demás patrocinadores del proyecto de resolución esperan que éste sea adoptado por consenso. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي ومقدمو مشروع القرار الآخرون أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |