"يتم اعتماده بتوافق الآراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • se apruebe por consenso
        
    • resolución sea aprobado por consenso
        
    • será aprobado por consenso
        
    • se adoptará por consenso
        
    • sea adoptado por consenso
        
    Confía en que el proyecto de resolución merezca el más amplio apoyo posible y se apruebe por consenso. UN ومن المأمول فيه أن يحظى مشروع القرار هذا بأكبر تأييد ممكن، وأن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Los patrocinadores esperan que este proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Pedimos el apoyo al proyecto de resolución presentado por Rusia y esperamos que se apruebe por consenso. UN إننا نرجو تأييد مشروع القرار الروسي ونأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN وهم يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    El proyecto de resolución está abierto a nuevos copatrocinios, naturalmente, y sus autores confían en que será aprobado por consenso. UN وبطبيعة الحال، فإن مشروع القرار لا يزال مفتوحاً أمام المزيد من الدول الراغبة في الانضمام إلى قائمة مقدميه، ويأمل مقدموه أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وقالت إن مقدّمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    En consecuencia, el Pakistán se sumó al patrocinio de este proyecto de resolución, que esperamos se apruebe por consenso. UN وبالتالي، شاركت باكستان في تقديم هذا القرار، الذي نأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Espero sinceramente que el proyecto de resolución reciba el pleno apoyo de la Asamblea General y se apruebe por consenso. UN وآمل بصدق أن يحظى مشروع القرار بالتأييد التام للجمعية العامة وأن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    La Presidenta presenta el proyecto de decisión A/C.5/54/L.50 y expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. UN 9 - الرئيسة: عبرت، في معرض تقديمها لمشروع المقرر A/C.5/54/L.50، عن أملها في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Mi delegación y los otros patrocinadores esperan que el proyecto de resolución que figura en el documento A/58/L.39 se apruebe por consenso. UN ويأمل وفدي والمقدمون الآخرون لمشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/58/L.39، أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Francia y los Países Bajos presentarán en breve un proyecto de resolución destinado a acelerar los esfuerzos encaminados a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer, con el fin de que se apruebe por consenso. UN وأضاف أن فرنسا، ومعها هولندا، ستقدمان عمّا قريب مشروع قرار يستهدف الإسراع بالجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    28. Como patrocinador del proyecto de resolución que se acaba de presentar, el Japón espera que se apruebe por consenso. UN 28 - وذكر أن اليابان باعتبارها إحدى الدول المقدمة لمشروع القرار تأمل في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    El orador confía en que el proyecto de resolución que se ha presentado al Comité Especial se apruebe por consenso, reafirmando así la legitimidad internacional y los principios de las Naciones Unidas, especialmente el principio de la libre determinación. UN وقال إنه واثق بأن مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة سوف يتم اعتماده بتوافق الآراء للتأكيد من جديد على الشرعية الدولية ومبادئ الأمم المتحدة وأهمها الحق في تقرير المصير.
    El Grupo está preparado para entablar debates constructivos sobre el texto y espera que el proyecto de resolución, al igual que años anteriores, se apruebe por consenso. UN وأضافت قائلة إن المجموعة مستعدة للمشاركة في مناقشات بناءة بشأن نص مشروع القرار، وتأمل في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء كما حدث في السنوات السابقة.
    Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Habida cuenta de la importancia del tema, los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN ونظرا الى أهمية المسألة، فإن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Destaca, entre los nuevos elementos del proyecto, el texto del párrafo 5 de la parte dispositiva y expresa la esperanza de que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN ونوه، في جملة العناصر الجديدة للمشروع، بنص الفقرة ٥ من المنطوق، معربا عن أمله في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    " La composición de las regiones de consentimiento fundamentado previo se definirá en una decisión que se adoptará por consenso en la primera reunión de la Conferencia de las Partes " . UN " سيتم تحديد تشكيل أقاليم الموافقة المسبقة عن علم في مقرر يتم اعتماده بتوافق الآراء في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. "
    La Unión Europea y los demás patrocinadores del proyecto de resolución esperan que éste sea adoptado por consenso. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي ومقدمو مشروع القرار الآخرون أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more