ويكيبيديا

    "يتم التوصل بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se ha llegado
        
    • se ha logrado
        
    • se ha alcanzado
        
    • se haya establecido aún
        
    • se había llegado
        
    • se ha encontrado
        
    • sigue pendiente
        
    Además, no se ha llegado aún a ningún tipo de consenso internacional con respecto a la abolición de la pena capital. UN فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre un proyecto de anexo. UN ولم يتم التوصل بعد إلى أي اتفاق حول أي مشروع مرفق.
    Si bien se han hecho progresos considerables hacia el acuerdo entre las partes, todavía no se ha llegado a una solución definitiva. UN ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه في التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف لم يتم التوصل بعد إلى تسوية نهائية.
    En relación con la complementariedad, aún no se ha logrado el equilibrio definitivo. UN وفيما يتعلق بالتكامل، فإنه لم يتم التوصل بعد إلى التوازن النهائي المطلوب.
    Si bien se ha realizado cierto progreso, no se ha logrado un acuerdo completo hasta ahora acerca de la demarcación pendiente en la frontera. UN وبرغم إحراز بعض التقدم، لم يتم التوصل بعد الى اتفاق كامل بشأن ترتيبات ترسيم الحدود العالقة.
    No obstante, aún no se ha alcanzado un acuerdo sobre las modalidades de apertura de cuatro de ellos. UN على أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاقات بشأن إجراءات فتح أربع منها.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por ambas partes, incluida la disminución de las hostilidades, pero profundamente preocupado de que no se haya establecido aún una cesación del fuego efectiva, UN وإذ يحيط علما باﻹجراءات التي اتخذها كلا الطرفين، بما في ذلك الحد من القتال، لكن إذ يساوره بالغ القلق ﻷنه لم يتم التوصل بعد إلى وقف فعال ﻹطلاق النار،
    A pesar de que varios países habían hecho progresos en relación con esta cuestión, todavía no se había llegado a ningún consenso con respecto a la inclusión del amianto crisotilo en el anexo III del Convenio. UN وقالا إنه على الرغم من بعض التحرك بشأن هذه القضية من جانب عدد من الدول، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن إدراج أسبستوس الكريستل في المرفق الثالث للاتفاقية.
    Aún no se ha encontrado una solución apropiada para los refugiados llegados antes de la fecha límite cuyo caso sigue pendiente. UN ولم يتم التوصل بعد الى حلول مناسبة للعدد المطبق من اللاجئين قبل هذا التاريخ.
    Si bien se han hecho progresos considerables hacia el acuerdo entre las partes, todavía no se ha llegado a una solución definitiva. UN ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه في التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف لم يتم التوصل بعد إلى تسوية نهائية.
    Ya se han ofrecido algunas propuestas pero aún no se ha llegado a un consenso. UN وفعلا قدم عدد من المقترحات ولكن لم يتم التوصل بعد الى توافق في اﻵراء.
    Asimismo, no se ha llegado a una decsión final sobre la equiparación de los bienes acumulados. UN وكذلك لم يتم التوصل بعد إلى قرار نهائي في قضية المساواة في المكاسب المتجمعة.
    Sin embargo, todavía no se ha llegado a ninguna conclusión. UN غير أنه لم يتم التوصل بعد إلى أي استنتاج.
    Todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre el momento preciso. UN ولم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن التوقيت على وجه التحديد.
    Sin embargo, aún no se ha llegado a un acuerdo sobre la forma en que se debe poner en práctica el plan. UN غير أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن كيفية الشروع في تنفيذها.
    No se ha logrado el consenso necesario con respecto a estas cuestiones y, de todas formas, suelen tratarse en otros órganos. UN والحال أنه لم يتم التوصل بعد إلى توافق الآراء اللازم بشأن هذه القضايا، وهي عادة ما تعالج على كل حال في إطار هيئات أخرى.
    D. Reglamento financiero: cuestiones respecto de las cuales aún no se ha logrado un UN دال - النظام المالي: المسائل التي لم يتم التوصل بعد الى توافق في اﻵراء بشأنها
    el informe presentado por el distinguido Embajador Meghlaoui de Argelia, en su calidad de Coordinador Especial para la agenda, será de suma utilidad para continuar las consultas tanto sobre este asunto como el relacionado con el desarme nuclear, ya que no obstante los esfuerzos desplegados por mis predecesores no se ha logrado alcanzar consenso sobre esta cuestión. UN إن التقرير الذي قدمه سفير الجزائر الموقر، السيد مغلاوي، بصفته منسقاً خاصاً فيما يتعلق بجدول اﻷعمال، سيكون مفيداً جداً من أجل مواصلة المشاورات، سواء بشأن هذا الموضوع أو بشأن موضوع نزع السلاح النووي. وعلى الرغم مما بذله أسلافي من جهود، فلم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن هذين الموضوعين.
    En relación con los párrafos sobre los que no se ha alcanzado aún un acuerdo provisional, se han enumerado también las enmiendas y sugerencias presentadas durante los debates del Grupo de Trabajo, tales como fueron registrados por la Mesa. UN وفيما يختص بالفقرات التي لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق مؤقت بشأنها، فقد أدرجت أيضا التعديلات والاقتراحات المقدمة في مناقشة الفريق العامل، حسبما سجلها المكتب.
    En relación con los párrafos sobre los que no se ha alcanzado aún un acuerdo provisional, se han enumerado también las enmiendas y sugerencias presentadas durante los debates del Grupo de Trabajo, tales como fueron registrados por la Mesa. UN وفيما يختص بالفقرات التي لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق مؤقت بشأنها، فقد أدرجت أيضا التعديلات والاقتراحات المقدمة في أثناء مناقشة الفريق العامل، حسبما سجلها المكتب؛ ووردت اقتراحات أيضا لحذف بعض هذه الفقرات.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los seis países donde se realizaron estudios entendieron que se ha vuelto cada vez más difícil actuar en forma aislada, aunque aún no se ha alcanzado una programación conjunta más completa. UN واستنتجت الأفرقة القطرية في جميع دراسات الحالات المتعلقة بالبلدان أن العمل كل جهة بمعزل عن الأخرى يزداد صعوبة، مع أنه لم يتم التوصل بعد إلى إعداد جميع البرامج بشكل مشترك.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por ambas partes, incluida la disminución de las hostilidades, pero profundamente preocupado de que no se haya establecido aún una cesación del fuego efectiva, UN وإذ يحيط علما باﻹجراءات التي اتخذها كلا الطرفين، بما في ذلك الحد من القتال، لكن إذ يساوره بالغ القلق ﻷنه لم يتم التوصل بعد إلى وقف فعال ﻹطلاق النار،
    Aún no se había llegado a un acuerdo sobre los criterios de acreditación ni sobre el proceso de acreditación. UN ولم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن معايير التفويض وعملية التفويض.
    Aún no se ha encontrado una solución apropiada para los refugiados llegados antes de la fecha límite cuyo caso sigue pendiente. UN ولم يتم التوصل بعد الى حلول مناسبة للعدد المطبق من اللاجئين قبل هذا التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد