ويكيبيديا

    "يجب أن تتخذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe adoptar
        
    • deben adoptar
        
    • debe tomar
        
    • deben tomar
        
    • deben adoptarse
        
    • deben tomarse
        
    • hay que adoptar
        
    • Tienes que tomar
        
    • debe revestir
        
    • deberán adoptar
        
    • deberá revestir
        
    • de adoptarse
        
    Cada institución debe adoptar medidas específicas contra el abuso de sus usuarios y la violencia contra los mismos. UN يجب أن تتخذ كل مؤسسة تدابير محددة لحماية المعاقين الذين تتولى رعايتهم من الإيذاء والعنف.
    El Artículo 18, al que han aludido varios Estados Miembros o delegaciones, aunque se ocupa de cuestiones importantes sobre las que la Asamblea General debe adoptar decisiones, no se refiere a decisiones que entrañen reformas a la Carta. UN والمادة ١٨، التي تتهرب منها دول أعضاء أو وفود عديدة، مع أنها تتناول أمورا هامة يجب أن تتخذ القرارات الخاصة بها الجمعية العامة، لا تتناول القرارات التي يترتب عليها تعديل في الميثاق.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben adoptar medidas para poner fin en forma eficaz a la proliferación y utilización de minas terrestres en el mundo entero. UN ولذا يجب أن تتخذ الدول اﻷعضاء خطوات لكي توقف على نحو فعال انتشار اﻷلغام البرية واستخدامها في مختلف أنحاء العالم.
    Segunda, los Estados partes deben adoptar medidas eficaces, lo que supone, por ejemplo, que están obligados a vigilar continuamente los efectos de sus normativas. UN وثانيا، يجب أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة، مما يعني ضمنا، مثلا، أنها مطالبة بأن ترصد باستمرار آثار السياسة.
    Esta reanudación del período de sesiones no debería quedar limitada a aumentar nuestra conciencia y a formular recetas: debe tomar medidas concretas para alcanzar los objetivos. UN وهذه الدورة المستأنفة ينبغي ألا تقتصر على زيادة وعينا وتحديد الوصفات: بل يجب أن تتخذ خطوات ملموسة لتحقيق اﻷهداف.
    Nos alienta que en la última Conferencia General, los Estados miembros identificaran algunas medidas que se deben tomar a fin de combatir este fenómeno. UN ومما يشجعنا أن الدول اﻷعضاء في المؤتمر العام اﻷخير قامت بتعريف بعض التدابير التي يجب أن تتخذ لمكافحة هذه الظاهرة.
    Las decisiones sobre la intervención de las Naciones Unidas en conflictos concretos deben adoptarse de manera selectiva y atendiendo a las prioridades correctas. UN والمقررات الخاصة بتدخل اﻷمم المتحدة في الصراعات الفعلية يجب أن تتخذ على نحو انتقائي وبأولويات صحيحة.
    Esto siempre requerirá discernir caso por caso, pero las decisiones deben tomarse dentro de un marco que haya sido convenido por todos nosotros. UN وذلك يتطلب دائما حكما لكل حالة على حدة، إلا أن القرارات يجب أن تتخذ في إطار نكون قد اتفقنا عليه جميعا.
    Esa ampliación aparentemente se basa en la idea de que un Estado debe adoptar una atribución de derecho internacional público como fundamento para otorgar su nacionalidad, mientras que en la práctica se aplica el principio opuesto. UN وهذه التوسعة فيما يبدو تستند إلى فكرة أن الدولة يجب أن تتخذ من صفة يعزوها القانون الدولي العام أساسا لمنح جنسيتها، في حين أن العكس هو الذي يطبق من الوجهة العملية.
    Asimismo, la autoridad palestina debe adoptar medidas para garantizar el estado de derecho y poner fin a los actos de violencia y terror contra civiles. UN وبالمثل، يجب أن تتخذ السلطة الفلسطينية إجراءات لكفالة سيادة القانون ووقف أعمال العنف والإرهاب الموجهة ضد المدنيين.
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces que aseguren en la práctica la inadmisibilidad de las confesiones obtenidas mediante coacción. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لجعل الاعترافات المنتزعة بالإكراه غير مقبولة عملياً.
    Sin embargo, las autoridades de los países consumidores de drogas deben adoptar acciones contundentes para que los esfuerzos de control de la producción sean efectivos. UN غير أن سلطات البلدان المستهلكة للمخدرات يجب أن تتخذ تدابير حاسمة لكي تكون الجهود الرامية إلى الحد من الإنتاج فعّالة.
    En primer lugar, los gobiernos deben adoptar las medidas adecuadas para cerrar el lucrativo mercado negro de tráfico de seres humanos, pornografía infantil y prostitución. UN أولاً، يجب أن تتخذ الحكومات تدابير مناسبة لإغلاق السوق السوداء المربحة للاتجار بالأشخاص وصور الأطفال الخليعة والبغاء.
    Segundo, se deben adoptar medidas para asegurar que las armas estén acompañadas en todo momento con absoluta transparencia hasta que lleguen a su lugar de destino. UN وبعد ذلك، يجب أن تتخذ تدابير بحيث يكون هناك من يرافق هذه الأسلحة بكل شفافية إلى أن تصل إلى وجهتها.
    La Quinta Comisión debe tomar una decisión explícita al respecto. UN وقالت يجب أن تتخذ اللجنة الخامسة مقررا صريحا بشأن هذه المسألة.
    Mi Gobierno opina que el OIEA debe tomar todas las medidas necesarias para impedir accidentes similares en el futuro teniendo en cuenta la trágica lección de Chernobyl. UN وترى حكومتي أن الوكالة يجب أن تتخذ خطوات هامة أخرى لمنع أحداث مماثلة في المستقبل، مع أخذ درس تشرنوبيل المأساوي بعين الاعتبار.
    Todas las medidas encaminadas a protegerse contra los nuevos peligros se deben tomar en concierto con la comunidad internacional. UN وإذا تقررت أية خطوات جديدة لتوفير الحماية من المخاطر الجديدة فإنها يجب أن تتخذ بتضافر المجتمع الدولي.
    Las partes deben tomar medidas inmediatas para reparar las graves deficiencias expuestas en este informe. UN يجب أن تتخذ اﻷطراف خطوات فورية لمعالجة أوجه القصور الجسيمة المبينة في هذا التقرير.
    Esta es una esfera en la que deben adoptarse difíciles decisiones políticas. UN وهذا مجال يجب أن تتخذ فيه قرارات صعبة تتعلق بالسياسة العامة.
    Las decisiones de gran envergadura que tienen grandes repercusiones en los asuntos mundiales deben tomarse atendiendo la voz de la mayoría. UN وإن القرارات البعيدة المدى وذات الآثار الكبيرة على الشؤون العالمية يجب أن تتخذ بصوت الأغلبية.
    En nuestra opinión, el desarme es una esfera clave y hay que adoptar medidas decididas para eliminar los arsenales de armas, en especial las armas de destrucción en masa. UN ونرى أن نزع السلاح مجال رئيسي يجب أن تتخذ بشأنه إجراءات حاسمة للقضاء على ترسانات الأسلحة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل.
    ¡Tienes que tomar posición! Open Subtitles و لم يتبقى إلا أنت و أختك أحياء , و يجب أن تتخذ موقف
    Por ello, es preciso alentar a la CDI a que examine la cuestión preliminar de determinar si la prevención debe o no debe revestir un carácter obligatorio antes de abordar la preparación de normas concretas sobre el tema. UN كما أنه لا بد من حث لجنة القانون الدولي على بحث المسألة اﻷولية المتمثلة في معرفة ما إذا كان يجب أن تتخذ الوقاية طابعا الزاميا أم لا قبل الاضطلاع بإعداد أحكام مفصلة بشأن هذا الموضوع.
    Es cierto que en los últimos años se han reducido los arsenales de las Potencias nucleares, pero éstas deberán adoptar medidas más significativas en ese sentido. UN لقد تقلصت ترسانات القوى النووية بطبيعة الحال في السنوات الأخيرة، ولكن تلك القوى يجب أن تتخذ مزيداً من الخطوات الهامة في ذلك الاتجاه.
    77. La ayuda, que deberá revestir formas diversas y llegar a todos los sectores de la actividad económica, política, social y cultural, supone una previa evaluación global de las necesidades. UN ٧٧ - وتُفترض المعونة، التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي، أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات.
    Se aprobó una declaración de los compromisos para promover sistemas sostenibles de transporte en la región, y un programa conjunto de acción, con las políticas y medidas correspondientes que han de adoptarse en los planos nacional e internacional. La declaración y el programa conjunto de acción fueron firmados oficialmente por 35 Estados miembros de la CEPE. UN واعتمد إعلان يحدد عددا من الالتزامات التي تهدف إلى تعزيز أنظمة النقل المستدامة في المنطقة، وبرنامج عمل مشترك، يتضمن عددا مماثلا من السياسات والتدابير التي يجب أن تتخذ على الصعيدين الوطني والدولي، ووقعت عليه رسميا ٣٥ دولة عضوا في اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد