ويكيبيديا

    "يجب أن تستند" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deben basarse en
        
    • debe basarse en
        
    • deberán basarse en
        
    • deben estar fundamentadas en
        
    • se debe basar
        
    • debe fundarse en
        
    • deben sustentarse en
        
    • debía basarse en
        
    • deben apoyarse en
        
    • deberían basarse en
        
    • han de basarse
        
    • ha de basarse en
        
    Sin embargo, la libertad y la democracia deben basarse en una cultura que garantice el respeto efectivo de los derechos humanos. UN غير أنه يجب أن تستند الحرية والديمقراطية إلى ثقافة تكفل الاحترام الفعلي لحقوق اﻹنسان.
    Las negociaciones sobre la nueva escala deben basarse en el principio de la capacidad de pago. UN وقال إن المفاوضات المتعلقة بالجدول الجديد يجب أن تستند إلى مبدأ القدرة على الدفع.
    Nuestros empeños durante los últimos 34 años para restablecer este equilibrio deben basarse en un fundamento realista. UN وجهودنا التي بذلت طوال اﻟ ٣٤ سنة الماضية ﻹعادة هذا التوازن يجب أن تستند إلى أساس واقعي.
    Todo estudio sobre la práctica de los Estados con respecto a los conflictos armados debe basarse en consultas con los gobiernos. UN واعتبرت أن أي دراسة لممارسات الدول فيما يخص النزاعات المسلحة يجب أن تستند إلى إجراء مشاورات مع الحكومات.
    La relación debe basarse en el mutuo acuerdo y la voluntad política. UN فهذه العلاقة يجب أن تستند إلى الاتفاق المتبادل والإرادة السياسية.
    Por último, las soluciones duraderas deberán basarse en operaciones de repatriación que combinen la acción política encaminada a restaurar la paz con las actividades económicas de reconstrucción de los países devastados. UN وفي خاتمة المطاف، يجب أن تستند الحلول الدائمة إلى عمليات اﻹعادة للوطن التي تجمع بين اﻹجراءات السياسية الهادفة إلى إعادة إحلال السلام واﻷنشطة الاقتصادية لتعمير البلدان التي لحقها الدمار.
    No obstante, si esas respuestas han de ser eficaces, deben estar fundamentadas en un apoyo de base. UN ولكن حتى تكون هذه الاستجابات ناجعة، يجب أن تستند إلى الدعم الشعبي.
    El Secretario General bien ha señalado que el desarrollo internacional se debe basar en la colaboración antes que en intereses contrapuestos. UN وقد أشار اﻷمين العام، محقا، إلى أن التنمية الدولية يجب أن تستند إلى الشراكة وليس إلى المصالح المتنافسة.
    Así pues, la política debe fundarse en la ética y estar incesantemente imbuida de ella. UN وبالتالي، يجب أن تستند السياسة إلى الأخلاق وأن تتأثر بها على الدوام.
    Los empeños que hemos emprendido para construir el futuro deben basarse en el reconocimiento de la existencia e igualdad de condiciones de los dos pueblos y los dos Estados. UN وجهودنا المبذولة لبناء المستقبل يجب أن تستند إلى الاعتراف بوجود شعبين ودولتين وبوضعهما المتكافئ.
    A juicio de la Comisión, en el futuro, las solicitudes de recursos deben basarse en un análisis de la carga de trabajo. UN وترى اللجنة أن طلبات الموارد يجب أن تستند مستقبلا إلى تحليل عبء العمل.
    El Movimiento suscribe la opinión de que las decisiones y recomendaciones del Comité de Organización deben basarse en un planteamiento global, congruente e incluyente y además deben abordar con ecuanimidad la situación del país que se examine. UN وتؤيد الحركة الرأي القائل بأن قرارات اللجنة التنظيمية وتوصياتها يجب أن تستند إلى نهج شامل، ومتسق، وجامع، كما يجب أن تعبر عن توازن دقيق لدى معالجة الحالات في البلدان قيد الاستعراض.
    Además, las políticas sociales deben basarse en el desarrollo sostenible y el respeto de los recursos de la Tierra. UN وعلاوة على ذلك يجب أن تستند السياسات الاجتماعية إلى التنمية المستدامة وإلى احترام موارد الأرض.
    La promoción y la protección de los derechos humanos deben basarse en el diálogo y la cooperación, en particular para reforzar las capacidades; y el mecanismo de examen periódico universal ofrece buenas perspectivas a esos efectos. UN وأضافت أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يجب أن تستند إلى الحوار والتعاون، لا سيما من أجل تعزيز القدرات. وتفتح آلية الاستعراض الدوري الشامل الباب أمام إمكانيات طيبة في هذا الصدد.
    Para garantizar que toda la humanidad se vea beneficiada por las actividades espaciales, las colaboraciones internacionales deben basarse en una visión amplia a largo plazo. UN وأضاف أنه لضمان استفادة جميع البشر من الأنشطة الفضائية، يجب أن تستند أوجه التعاون الدولي إلى رؤية طويلة الأجل.
    La relación debe basarse en el mutuo acuerdo y la voluntad política. UN فهذه العلاقة يجب أن تستند إلى الاتفاق المتبادل والإرادة السياسية.
    Además, la nueva metodología de determinación de esa escala debe basarse en datos fidedignos, verificables y comparables. UN وفضلا عن ذلك، فإن المنهجية الجديدة لوضع هذا الجدول يجب أن تستند إلى بيانات موثوقة، ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة.
    Su delegación cree que la responsabilidad estricta debe basarse en el concepto de riesgo. UN ووفده يرى أن المسؤولية المشددة يجب أن تستند إلى مفهوم الخطر.
    Para evitar la subjetividad en el proceso de selección, las decisiones relativas a la composición deberán basarse en criterios claramente definidos y los principios relativos al equilibrio geográfico y entre los géneros. UN ولتفادي عدم الموضوعية في عملية الاختيار، قال إن القرارات المتعلقة بالعضوية يجب أن تستند إلى معايير محددة بوضوح ومبادئ التوازن الجغرافي والجنساني.
    6. Todas las decisiones, iniciativas y soluciones comprendidas en el ámbito de aplicación de las presentes Directrices deberían adoptarse caso por caso a fin de garantizar principalmente la seguridad y protección del niño, y deben estar fundamentadas en el interés superior y los derechos del niño de que se trate, de conformidad con el principio de no discriminación y considerando debidamente la perspectiva de género. UN 6 - وينبغي أن تستند جميع القرارات والمبادرات والنُهج الواقعة ضمن نطاق هذه المبادئ التوجيهية إلى كل حالة على حدة؛ كما يجب أن تستند إلى تحقيق مصلحة الطفل المعني الفضلى، بما يتماشى مع مبدأ عدم التمييز، ومع مراعاة المنظور الجنساني مراعاة تامة.
    :: La descentralización se debe basar en la circulación transparente de la información y en el diálogo, en vertical y horizontal, inclusive entre los sectores; UN :: يجب أن تستند اللامركزية على أساس تدفقات المعلومات والحوار على المستويين الأفقي والرأسي، بما في ذلك عبر القطاعات.
    Pero al mismo tiempo, la acción del Consejo de Seguridad debe fundarse en la legitimidad que otorga el más estricto apego a los valores, propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN بيد أنه يجب أن تستند إجراءات مجلس الأمن إلى الشرعية مما يراعي الميثاق والقانون الدولي ومقاصدهما ومبادئهما مراعاة دقيقة.
    Las medidas para erradicar la pobreza, por lo tanto, deben sustentarse en acciones coordinadas en todas estas esferas. UN لذا، يجب أن تستند التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر إلى عمل متضافر يضطلع به في جميع هذه المجالات.
    También se hizo hincapié en que la aplicación debía basarse en puntos de referencia definidos, cuya elaboración llevaría tiempo. UN وجرى التشديد أيضا على أن عملية التنفيذ يجب أن تستند إلى مقاييس محددة، وسيتطلب تحقيق ذلك بعض الوقت.
    Sus conclusiones no pueden basarse en rumores o hipótesis, sino que deben apoyarse en pruebas fiables que sean admisibles ante un tribunal. UN ولا يمكن لاستنتاجاتها أن تقوم على شائعات أو افتراضات؛ إذ يجب أن تستند إلى أدلة موثوقة تكون مقبولة أمام المحكمة.
    Para obtener el máximo rendimiento y evitar el derroche, las solicitudes presupuestarias deberían basarse en un análisis cuidadoso de las posibles sinergias entre la capacidad fortalecida de investigación y la labor de los oficiales de conducta del personal. UN وتعظيما للقيمة وتفاديا للتبديد يجب أن تستند طلبات الميزانية إلى تحليل دقيق للتآزرات الممكنة بين التحقيق المعزز وعمل الموظفين المعنيين بسلوك الأفراد.
    Las decisiones importantes sobre las políticas que afectan a los países en desarrollo han de basarse en el principio de inclusión. UN وما يمس البلدان النامية من مقررات هامة في مجال السياسات العامة يجب أن تستند إلى مبدأ الضمّ.
    No obstante, esta negociación ha de basarse en un texto con propuestas concretas, ya que existen asuntos aún pendientes por definir, tales como las categorías de los miembros, la cuestión del veto, la cuestión de la representación geográfica equitativa, así como los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN بيد أن هذه المفاوضات يجب أن تستند إلى نص يتضمن مقترحات محددة، لأنه لا تزال توجد مسائل لم تحل، مثل فئات العضوية ومسألة حق النقض ومسألة التمثيل الجغرافي العادل وأساليب عمل المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد