Hasta que no se apruebe la legislación apropiada, el Gobierno debe promover activamente a la mujer a cargos de responsabilidad. | UN | وإلى حين اعتماد التشريع الملائم، يجب على الحكومة أن تشجع بصورة نشطة النساء على شغل مناصب المسؤولية. |
el Gobierno debe escuchar ese llamado y brindar toda su cooperación en los procedimientos especiales pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | يجب على الحكومة أن تلبي هذا النداء وأن تمد يد التعاون للإجراءات الخاصة ذات الصلة للأمم المتحدة. |
La autora considera que, para que no se repitan las desapariciones, el Gobierno debe suspender inmediatamente de sus funciones a todos los sospechosos involucrados en este caso. | UN | وفي رأي صاحبة البلاغ، من أجل منع تكرر هذه الحالات، يجب على الحكومة أن توقف فوراً أي مشتبه في تورطه في هذه القضية. |
En una época en que los cambios se dan con asombrosa rapidez, el Gobierno debe tener visión de futuro. | UN | وفي عصر يأتي فيه التغيير بسرعة مذهلة، يجب على الحكومة أن تمتلك رؤية للمستقبل. |
La autora consideraba que, para que no se repitieran las desapariciones, el Gobierno debía suspender inmediatamente de sus funciones a todos los sospechosos involucrados en este caso. | UN | وفي رأي صاحبة البلاغ، من أجل منع تكرر هذه الحالات، يجب على الحكومة أن توقف فوراً أي مشتبه في تورطه في هذه القضية. |
La Sra. ABAKA dice que el Gobierno debe tratar de reconciliar a los diferentes grupos étnicos e impedir los enfrentamientos. | UN | ٢٥ - السيدة أباكا: قالت يجب على الحكومة أن تحاول التوفيق بين الجماعات اﻹثنية المختلفة وتجنب المواجهة. |
De conformidad con el deber de aminoración del daño, el Gobierno debe demostrar que las adquisiciones y obras del PERK fueron realizadas al menor costo razonable en todas las circunstancias. | UN | ووفقاً لواجب التخفيف يجب على الحكومة أن تبين كيف أن شراءات البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل وأن أعمال أنجزت بأدنى كلفة معقولة في جميع الظروف. |
A juicio del Relator Especial, el Gobierno debe consolidar sus adelantos mediante la asignación de recursos mucho mayores con miras a que los establecimientos existentes impartan una educación de mejor calidad. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه يجب على الحكومة أن تعزز مكاسبها برصد قدر أكبر بكثير من الموارد، مع التركيز على تحسين مستوى التعليم الموفر في المؤسسات الموجودة. |
Con todo, el Gobierno debe seguir trabajando en todos los ámbitos, y hay que enviar al Parlamento a mujeres destacadas para que continúen la lucha. | UN | ولكن يجب على الحكومة أن تواصل العمل في جميع المجالات، وأن توفر النساء الناشطات إلى البرلمان لمتابعة النضال. |
Igualmente, consideramos que el Gobierno debe supervisar el proyecto sobre evaluación, desde un punto de vista del género, del lugar que constituye el ambiente psicológico de trabajo de los investigadores. | UN | وبالمثل، نرى أنه يجب على الحكومة أن ترصد المشروع المتعلق بتقييم بيئة العمل النفسية للباحثين من منظور جنساني. |
Para corregir la situación el Gobierno debe reafirmar su voluntad política de aplicar las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 de la Convención. | UN | وبغية تصحيح هذه الحالة يجب على الحكومة أن تعيد تأكيد إرادتها السياسية لتنفيذ أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية. |
Nuestro pueblo ansía cosechar los dividendos de la paz, los cuales el Gobierno debe hacer llegar rápidamente y sin falla alguna. | UN | وشعبنا تواق إلى أن يجني ثمار السلام، التي يجب على الحكومة أن تؤديها بسرعة، بلا تقصير. |
13. La Sra. Saiga, señala que la tasa de analfabetismo es alarmantemente elevada y dice que el Gobierno debe desarrollar programas de educación para adultos. | UN | 13 - السيدة سايغا: أشارت إلى معدل الأمية المرتفع بشكل مخيف وقالت إنه يجب على الحكومة أن تضع برامج لتعليم الكبار. |
el Gobierno debe demostrar la voluntad política de adoptar medidas para aumentar el número de mujeres en puestos de responsabilidad. | UN | ومن ثم يجب على الحكومة أن تُظهر الإرادة السياسية في اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في مناصب المسؤولية. |
- el Gobierno debe promover el respeto del estado de derecho en el seno del Estado y la sociedad. | UN | :: يجب على الحكومة أن تحترم سيادة القانون داخل جهاز الدولة والمجتمع. |
- el Gobierno debe hacer todo lo que esté a su alcance para poner fin a los desalojos. | UN | :: يجب على الحكومة أن تبذل قصارى جهودها لوقف عمليات الإخلاء القسري. |
el Gobierno debe tomar medidas para garantizar un proceso político libre, justo, transparente e inclusivo. | UN | يجب على الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية لكفالة جعلها عملية سياسية حرة وعادلة وشفافة وشاملة. |
Según la información recibida, el Gobierno debe redoblar sus esfuerzos en este sentido, en particular para garantizar que las poblaciones indígenas tengan acceso en su idioma a información sobre los programas sociales. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، يجب على الحكومة أن تعزز جهودها في هذا الصدد، وبوجه خاص في ضمان أن تكون المعلومات المتعلقة بالبرامج الاجتماعية مصاغة بلغة يفهمها السكان الأصليون. |
El Tribunal Supremo del Canadá declaró que el Gobierno debía prestar los servicios autorizados por la ley de manera no discriminatoria. | UN | وقد أعلنت المحكمة العليا في كندا أنه يجب على الحكومة أن توفر الخدمات التي ينص عليها القانون دونما تمييز. |
En esa consulta se puso claramente de manifiesto que el Gobierno debía tomar la iniciativa y establecer el marco legislativo y fiscal básico para el programa nacional. | UN | وقد نشأ عن عملية التشاور هذه رأي واضح مفاده أنه يجب على الحكومة أن تتخذ زمام الريادة وأن تضع اﻹطار التشريعي والمالي اﻷساسي للبرنامج الوطني. |
A veces éstos pueden evitarse aceptando alguna forma legítima de presencia internacional, razón por la cual el Gobierno debería examinar la posibilidad de invitar a observadores internacionales para las elecciones generales de 2000. | UN | وفي هذه الصدد، يجب على الحكومة أن تنظر في إمكانية دعوة مراقبين دوليين لحضور الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2000. |