ويكيبيديا

    "يجدر بالإشارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cabe señalar
        
    • se recordará
        
    • hay que señalar
        
    • cabe recordar
        
    • cabe mencionar
        
    • debe observarse
        
    • de destacar
        
    • cabe destacar
        
    • conviene tener en cuenta
        
    • cabe notar
        
    • debe recordarse
        
    cabe señalar que el Plan de acción para alcanzar la igualdad de género se ha desarrollado en colaboración con 11 ONG. UN ومما يجدر بالإشارة أن خطة العمل لتحقيق المساوة بين الجنسين قد وُضعت بالتعاون مع 11 منظمة غير حكومية.
    cabe señalar, sin embargo, que las estimaciones preliminares de la propuesta original fueron del orden de 5 a 6 millones de dólares. UN لكن يجدر بالإشارة أن التقديرات الأولية لصيغته الأولى تراوحت بين 5 و 6 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En términos generales, cabe señalar que en comparación con años anteriores el número de apelaciones resueltas durante el período fue elevado. UN وبصفة عامة، يجدر بالإشارة أن عدد الطعون التي تم الانتهاء منها خلال هذه الفترة مقارنة بالأعوام السابقة يعد عاليا.
    se recordará que todos los años se celebra en la Sede de las Naciones Unidas una serie de ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados, que comenzó con la Cumbre del Milenio en 2000. UN يجدر بالإشارة أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 تنظيم سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع صكوك المعاهدات.
    Por lo que se refiere a datos cuantitativos, hay que señalar que el Gobierno de Guinea y sus asociados operacionales se han encontrado con enormes dificultades en relación con la movilidad de las mujeres refugiadas y desplazadas. UN وفيما يتعلق بالبيانات الرقمية، يجدر بالإشارة أن حكومة غينيا وشركاءها التنفيذيين واجهوا صعوبات كبيرة فيما يتعلق بحركية اللاجئات والمشردات.
    cabe recordar que el marco que rige el empleo de personal y la utilización de idiomas en la Secretaría están definidos por: UN 13 - يجدر بالإشارة أن الإطار الذي ينظّم تعيين الموظفين واستخدام اللغات في الأمانة العامة تم تحديده بالنصوص التالية:
    Sin embargo, cabe señalar que no se ha realizado ningún reconocimiento técnico sobre el terreno. UN ومع ذلك، يجدر بالإشارة إلى أنه لم يُجر أي تحقيق تقني ميداني.
    Sin embargo, cabe señalar que la Declaración se aprobó después de que el Banco Mundial adoptara su política de operaciones actual. UN ولكن يجدر بالإشارة أن ذلك الإعلان قد اعتُمد بعد اعتماد البنك الدولي لسياسته التنفيذية الحالية.
    Sin embargo, dado el carácter delicado de las materias investigadas por el Grupo, cabe señalar que muchas personas hablaron a condición de mantener el anonimato. UN على أنه بالنظر إلى حساسية المواضيع التي يحقق فيها الفريق، يجدر بالإشارة أن كثيرا من الأشخاص أدلوا بأقوالهم مشترطين عدم كشف هويتهم.
    cabe señalar, sin embargo, que existen marcadas diferencias, en los indicadores dependiendo de la zona de residencia y el nivel educativo de las mujeres, pues son aquellas con mayor educación y las de zonas urbanas quienes presentaron los mejores índices. UN على أنه يجدر بالإشارة وجود اختلافات بيّنة في المؤشرات، وفقا لمنطقة إقامة النساء ومستواهن التعليمي، ممن يحصلن على تعليم أفضل، والقاطنات في المناطق الحضرية هن اللاتي يقدمن أفضل المؤشرات.
    Sin embargo, cabe señalar que no siempre se reconocen plenamente las repercusiones de la trata y los fenómenos conexos en los derechos humanos. UN غير أنه يجدر بالإشارة أن تبعات الاتجار وما يتصل به من ظواهر، مثل تهريب المهاجرين، على حقوق الإنسان، لا تقدر دائماً حق قدرها.
    cabe señalar que la decisión relativa a una solicitud de asistencia judicial, incluso en materia penal, no es automática, ya que se deben cumplir las condiciones de forma y fondo previstas a tal efecto. UN وفي ضوء ما سبق، يجدر بالإشارة أن الاستجابة لطلب للمساعدة القضائية لا تتم بطريقة آلية حتى في المجال الجنائي، ذلك أنها تتوقف على استيفاء الشروط المقررة بهذا الشأن من حيث الشكل والجوهر.
    se recordará que todos los años se celebra en la Sede de las Naciones Unidas una serie de ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados, que comenzó con la Cumbre del Milenio en 2000. UN يجدر بالإشارة أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 تنظيم سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع صكوك المعاهدات.
    se recordará que todos los años se celebra en la Sede de las Naciones Unidas una serie de ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados, que comenzó con la Cumbre del Milenio en 2000. UN يجدر بالإشارة أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 تنظيم سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع صكوك المعاهدات.
    En lo que respecta a la cooperación entre los órganos de diferentes Estados, hay que señalar que los mencionados acuerdos bilaterales y multilaterales han preparado el terreno para un mecanismo de cooperación interdepartamental entre los Estados en materia de controles fronterizos y de represión de los delitos económicos y el tráfico de drogas. UN وفيما يتعلق بالتعاون فيما بين أجهزة الدول المختلفة، يجدر بالإشارة أن الاتفاقات الثنائية ومتعددة الأطراف المذكورة آنفا مهدت السبيل لإنشاء آلية تعاون مشترك بين الإدارات فيما بين الدول في ميدان مراقبة الحدود وقمع الجرائم الاقتصادية والاتجار بالمخدرات.
    En primer lugar, cabe recordar que los territorios referidos, que están totalmente deshabitados, se encuentran íntegramente bajo el control de las autoridades legalmente elegidas de la República de Nagorno-Karabaj. UN أولا، يجدر بالإشارة هنا أن الأراضي موضوع النقاش، وهي غير مأهولة على الإطلاق، تقع تحت السيطرة الكاملة لسلطات جمهورية ناغورنو كاراباخ المنتخبة حسب الأصول.
    cabe mencionar al respecto que la división de la pensión entre los dos cónyuges se rige por el principio de que los haberes obtenidos durante los años de matrimonio se dividen en partes iguales para cada uno. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة إلى مبدأ قسمة استحقاقات معاشات التقاعد بين الزوجين، الذي يقضي بقسمة دخل الزوجين المكتسب خلال سنوات الزواج على أساس 50 في المائة للزوجة و50 في المائة للزوج.
    En este contexto, debe observarse que los colonos de los asentamientos ilegales que rodean Al-Khader han intentado en repetidas ocasiones apropiarse de tierra de la aldea y han venido acosando y aterrorizando continuamente a la población civil de la zona. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة أن المستوطنين من المستوطنات غير القانونية المحيطة بقرية الخضر يقومون باستمرار بمحاولات متكررة للاستيلاء على أراضي القرية وبمضايقة وترهيب السكان المدنيين فيها.
    Asimismo, es de destacar la actuación de otros mecanismos judiciales internacionales y regionales. UN كما يجدر بالإشارة تشغيل الآليات القضائية الدولية والإقليمية الأخرى.
    En ese contexto, cabe destacar la marcada disminución registrada en los ingresos de los países del Sur exportadores de café y de todos los países exportadores de algodón, estos últimos como resultado de los subsidios y otras medidas aplicadas por los gobiernos. UN وفي هذا السياق، يجدر بالإشارة الانخفاض الملحوظ في إيرادات بلدان الجنوب المصدرة للبن وجميع البلدان المصدرة للقطن وذلك، بالنسبة إلى هذه البلدان، بسبب الإعانات والوسائل الأخرى التي تطبقها الحكومات.
    20) No obstante, conviene tener en cuenta que los partidarios de este punto de vista condicionaban la entrada en vigor del tratado a la voluntad del autor de la reserva: " No obstante, hay que tener en cuenta la voluntad del Estado autor de la reserva respecto de la relación entre la ratificación de un tratado y la reserva " . UN 20) غير أنه يجدر بالإشارة أن أنصار وجهة النظر هذه جعلوا بدء نفاذ المعاهدة مرهوناً بإرادة صاحب التحفظ: " ومع ذلك ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إرادة الدولة المتحفظة فيما يتصل بالعلاقة بين التحفظ والتصديق على المعاهدة " ().
    Además, incluso si se encontraran más combatientes para entrar en el proceso de integración y fueran transportados a los centros, cabe notar que hasta ahora entre 40 y 60% de los combatientes que entran en los centros de orientación han optado por la desmovilización y no por la incorporación en el ejército. UN وعلاوة على ذلك، وحتى في حالة ترشيح مزيد من الجنود للمشاركة في عملية المزج ونقلهم إلى المراكز، فإنه يجدر بالإشارة أن نسبة تتراوح بين 40 و 60 في المائة من المحاربين الذين انضموا حتى الآن إلى مراكز التوجيه فضلوا التسريح على الالتحاق بالجيش.
    A este respecto, debe recordarse que la visita ofreció la ocasión a los funcionarios vietnamitas de formular una solicitud de servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos en materia de administración de justicia de menores, conforme había sugerido el Comité cuando examinó el primer informe de Viet Nam, en enero de 1993. UN وفي هذا الصدد، يجدر باﻹشارة أن الزيارة أتاحت فرصة للمسؤولين الفييتناميين لتقديم طلب للخدمات الاستشارية التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان فــي مجال إدارة قضاء اﻷحداث، على نحو ما اقترحت اللجنة عند نظرها في التقرير اﻷولي لفييت نام، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد