Estas reglas las establece el Código Penal, del cual se está preparando un nuevo proyecto. | UN | وترد هذه القواعد في القانون الجنائي الذي يجري حالياً إعداد مشروع جديد له. |
Además, se está haciendo una amplia reforma del sitio web de la UNCTAD, que debería potenciar enormemente su utilización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري حالياً تجديد واسع النطاق لموقع الأونكتاد، بما يعزز فائدته إلى حد كبير. |
Por ejemplo, se está ampliando el sector de los museos. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري حالياً توسيع قطاع المتاحف. |
En la reunión se recomendaron medidas para la acción futura, que se están aplicando actualmente en el marco del proyecto. | UN | وأوصى الاجتماع باتخاذ إجراءات مستقبلية يجري حالياً تنفيذها في إطار المشروع. |
3. En la región africana se están aplicando los siguientes proyectos nacionales: | UN | 3- يجري حالياً تنفيذ المشاريع الوطنية التالية في المنطقة الأفريقية: |
Además se está ampliando la formación de instructores. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حالياً تعزيز تدريب المدربين. |
A su juicio, no cabe duda de que se está avanzando en varios sectores, pero de momento no en todos. | UN | وما من شك، في رأي الممثل الخاص، أنه يجري حالياً احراز تقدم في عدد من القطاعات، وإن لم يحرز بعد فيها جميعا. |
se está llevando a cabo un examen completo de los procedimientos de adquisición. | UN | يجري حالياً استعراض كامل ﻹجراءات الشراء. |
. En Ghana la industria de la madera se está revitalizando con el apoyo del Banco Mundial para compensar el descenso de las divisas obtenidas del cacao. | UN | وفي غانا يجري حالياً إنعاش صناعة الخشب بدعم من البنك الدولي للتعويض عن الهبوط في الصرف الأجنبــي المتأتي من الكاكاو. |
Por otro lado, se está creando un pequeño fondo para zonas marinas protegidas a fin de suministrar asistencia técnica directa. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حالياً إنشاء صندوق صغير للمحميات البحرية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة. |
El sistema de defensa nacional antimisiles que se está desarrollando actualmente no es sino la primera medida del plan general de defensa nacional contra los misiles. | UN | ونظام الدفاع الوطني ضد القذائف الذي يجري حالياً تطويره هو المرحلة الأولى في خطة الدفاع الوطني الشاملة ضد القذائف. |
En Egipto se está construyendo el puente de Qantara a través del Canal de Suez que une África con Asia. | UN | وفـي مصر يجري حالياً تشييد جسر القنطرة على قناة السويس الذي يربط افريقيا بآسيا. |
Esta iniciativa se está llevando a cabo. El equipo que se ocupa del sistema Atlas está siendo reconfigurado. | UN | والعمل جار في هذه المبادرة؛ كما يجري حالياً إعادة تشكيل فريق أطلس. |
El resto de la información se está preparando en forma electrónica y se publicará en el sitio en la Web tan pronto esté terminado este proceso. | UN | يجري حالياً الحصول على بقية المعلومات إلكترونياً، وسيتم وضعها على الموقع الشبكي بمجرد الإنتهاء من هذه العملية. |
Muchas de esas cuestiones se están estudiando en la OMC. | UN | والعديد من هذه القضايا يجري حالياً تناولها داخل منظمة التجارة العالمية. |
51. A juzgar por los informes recibidos, se están realizando muchos tipos de actividades distintas. | UN | 51- وبالحكم استناداً إلى التقارير الواردة، يجري حالياً تنفيذ أنواع مختلفة من الأنشطة. |
Aunque el Estado Parte carece de una política cultural a nivel nacional, se están tomando medidas para ultimar el proyecto de ley preparado. | UN | ورغم أنه لا يوجد لدى الدولة الطرف سياسة ثقافية وطنية، يجري حالياً اتخاذ خطوات لاستكمال المشروع قيد الإعداد. |
está en curso el proceso de ratificación del Protocolo adicional a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | يجري حالياً التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Observó que, aunque se estaba examinando la conveniencia de la prohibición de los castigos corporales, estos no constituían todavía un delito punible. | UN | وأشارت أوروغواي إلى أنه يجري حالياً النظر في حظر العقوبة البدنية، ولكنها لا تزال لا يُعاقب عليها بموجب القانون. |
Como resultado se encuentra en estudio un Protocolo sobre Mecanismos para Consultas, a ser implementado en 2011. | UN | وبفضل الحلقة الدراسية يجري حالياً بحث بروتوكول بشأن آليات التشاور يُتوقع تنفيذه في عام 2011. |
Además, en la actualidad está en proceso de aprobación una ley sobre la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وفضلاً عن هذا، يجري حالياً اعتماد قانون عن السيطرة على مرض الإيدز وفيروسه ومكافحته. |
En la actualidad se ha dado prioridad al mejoramiento de los servicios de salud en las zonas rurales. | UN | يجري حالياً إيلاء الأهمية لتحسين الخدمات الصحية الريفية. |
Actualmente se están elaborando, en el contexto del Convenio de Basilea, los documentos de orientación correspondientes a cada característica peligrosa descrita en el anexo III. | UN | يجري حالياً وضع ورقات توجيه بالنسبة لجميع الخواص الخطرة الخاصة بالملحق الثالث وفقاً لاتفاقية بازل. |
La oradora destaca el párrafo 13.25 del informe, que describe el proceso de gestión del cambio que está en marcha en el Centro de Comercio Internacional. | UN | ووجهت الانتباه إلى الفقرة 13.25 من التقرير التي تصف التغيير في عملية الإدارة الذي يجري حالياً في مركز التجارة الدولية. |