ويكيبيديا

    "يحتاج إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesita
        
    • necesitaba
        
    • requiere
        
    • debe
        
    • necesitan
        
    • necesario
        
    • es preciso
        
    • tiene que
        
    • necesidad de
        
    • requieren
        
    • debía
        
    • exige
        
    • necesite
        
    • necesitaría
        
    • hay que
        
    Para ser duradera, la paz necesita cimientos económicos sólidos, desarrollo sostenible y crecimiento. UN والسلام، لكي يدوم، يحتاج إلى أسس اقتصادية راسخة وتنمية مستدامة ونمو.
    Sin embargo, su delegación necesita contar con más tiempo para examinar todas las repercusiones de la propuesta del Reino Unido. UN واضاف أن وفد بلده يحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض كامل آثار الاقتراح الذي قدمته المملكة المتحدة.
    Sin embargo, no se necesita ninguna prueba de que los Estados Unidos están en contra del Gobierno actual. UN ولكـــن إن استهـــداف الولايات المتحدة للحكومة الحالية فـي السودان أمــر لا يحتاج إلى دليـــل نسوقه.
    Se determinó que, para aumentar el rendimiento, se necesitaba más presión de gas ligero. UN وقد تبين أن تحسين الأداء يحتاج إلى المزيد من ضغط الغاز الخفيف.
    Este aspecto de la labor de la Organización requiere una atención constante y más centrada. UN وهذا الجانب من عمل المنظمة يحتاج إلى اهتمام مستمر وإلى مزيد من التركيز.
    También debe ser tratada con respeto y haciendo gala del mayor tacto. UN كما يحتاج إلى أن يعامل باحترام ودرجة عالية من الحساسية.
    Más de la mitad de las escuelas necesitan un nuevo sistema de alcantarillado y acceso al agua potable. UN وأكثر من نصف المدارس يحتاج إلى مرافق جديدة للصرف الصحي وإلى مصادر للمياه الصالحة للشرب.
    Iniciaré mi intervención con una convicción que expreso en nombre de mi país: hoy más que nunca, el mundo necesita a las Naciones Unidas. UN وسأبدأ بياني باﻹعراب، باسم بلدي، عن اقتناع نتمسك به: إن العالم يحتاج إلى اﻷمم المتحدة اﻵن أكثر من ذي قبل.
    Dicho lo anterior, opinamos que la Conferencia necesita un programa de trabajo claro que fije las prioridades para 1997 y las modalidades correspondientes de negociación. UN وإلى ذلك، نرى أن المؤتمر يحتاج إلى برنامج عمل واضح. وهذا البرنامج يجب أن يحدد اﻷولويات لعام ٧٩٩١ ووسائل التفاوض عليها.
    - Para tener éxito el centro de comercio necesita importantes aportaciones de recursos del sector público o el privado. UN ● إن نجاح النقطة التجارية يحتاج إلى التزام قوي بتوفير الموارد من القطاع العام أو الخاص.
    En este proceso es fundamental el papel de la OUA en la esfera de la armonización y ejecución de estrategias, que necesita un mayor fortalecimiento. UN والعنصر الحيوي في هذه العملية هو دور منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنسيق السياسات وتنفيذها، وهو دور لا يزال يحتاج إلى تدعيم.
    :: Demostrar que necesita esa licencia por razones profesionales o por imperativos de defensa personal; UN ■ أنه يحتاج إلى مثل تلك الرخصة لأسباب فنية أو لمقتضيات الدفاع الشخصي؛
    En opinión de la Relatora Especial, el Alto Comisionado necesita que los mecanismos independientes hagan propuestas para formular recomendaciones al Consejo de Seguridad. UN وترى المقررة الخاصة أن المفوض السامي يحتاج إلى اقتراحات تقدمها آليات مستقلة من أجل إعداد توصيات تُرفع إلى مجلس الأمن.
    El mundo necesita unas Naciones Unidas que puedan intervenir decisivamente en la prevención, restricción y eliminación de los conflictos militares. UN إن العالم يحتاج إلى الأمم المتحدة بوصفها منظمة تستطيع التدخل الحاسم لمنع نشوب الصراعات المسلحة والحد منها.
    Una población traumatizada por horrores como los sufridos por Camboya necesita seguridad física y psicológica. UN فشعب صدمته أهوال كتلك التي وقعت في كمبوديا يحتاج إلى الأمان البدني والنفسي.
    Marruecos indicó que necesitaba formas específicas de asistencia para cumplir plenamente el párrafo 3 ya que lo cumplía parcialmente. UN وأفاد المغرب بأنه يحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة لكي يتجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 3.
    Entendemos que el tema requiere de todo nuestro apoyo y de la asignación de recursos adicionales para llevar adelante tan importante tarea. UN وهذا الموضوع يحتاج إلى دعمنا الكامل وإلى موارد إضافية من أجل إحراز تقدم في تنفيذ هذه المهمة البالغة اﻷهمية.
    Hay un acuerdo general respecto de que la estructura actual del Consejo de Seguridad debe examinarse para que refleje las nuevas realidades del mundo. UN وهناك بالفعل اتفاق عام على أن الهيكل الحالي لمجلس الأمن يحتاج إلى مراجعة كيما يعبر عن الوقائع الجديدة في العالم.
    Todos los departamentos sustantivos necesitan oficinas .y toda una serie de servicios de apoyo. UN فجميع الإدارات الفنية يحتاج إلى خدمات المكاتب وإلى خدمات الدعم بكامل نطاقها.
    Será necesario realizar más investigaciones para establecer el alcance exacto de esas violaciones. UN والتحديد الدقيق لمدى تلك الانتهاكات أمر يحتاج إلى مزيد من التحقيق.
    Así llego al tercer malentendido que es preciso aclarar el día de hoy. UN ويقودني هذا إلى التصوير الخاطئ الثالث الذي يحتاج إلى توضيح اليوم.
    Esto no tiene que ser un proyecto gubernamental de miles de millones. TED هذا لا يحتاج إلى أن يكون مشروع حكومي بمليارات الدولارات.
    El principio básico elaborado en los párrafos 1 y 2 del artículo 18 debía considerarse implícito y no había necesidad de explicitarlo. UN وارتئي أن المبدأ الأساسي المعروض بتفصيل في الفقرتين 1 و2 من المادة 18 يعتبر بديهياً ولا يحتاج إلى شرح.
    Algunos temas requieren preparativos extensos y exhaustivos, mientras que otros parecen estar maduros para ser objeto de negociaciones. UN فبعضها يحتاج إلى إعداد دقيق ومطول، ويبدو البعض اﻵخر مناسبا ﻷن يصبح موضع مفاوضات مبكرة.
    La asistencia técnica era una esfera que debía ser examinada, junto con la eliminación de la progresividad arancelaria. UN وأوضحت أن المساعدة التقنية تشكل مجالا يحتاج إلى البحث، إلى جانب إزالة التصاعد في التعريفات.
    Una reforma auténtica exige soluciones para ambos. UN فاﻹصلاح الحقيقي يحتاج إلى حلول للعنصرين.
    Entiendo que la oficina del Presidente electo necesite apoyo para hacer el trabajo. UN وأفهم أن مكتب الرئيس المنتخب يحتاج إلى دعم للقيام بهذه المهمة.
    Sin embargo, necesitaría el apoyo de los Estados miembros en ese proceso. UN بيد أنه يحتاج إلى تعاون الدول الأعضاء في هذه العملية.
    Si es necesario reestructurar el Acuerdo para poder aplicarlo hay que hacerlo. UN فإذا كان الاتفاق يحتاج إلى إعادة هيكلته، فليكن الأمر كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد