ويكيبيديا

    "يحترم حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que respete los derechos
        
    • respetuoso de los derechos
        
    • que se respeten los derechos
        
    • que respeta los derechos
        
    • respetuosa de los derechos
        
    • respetar los derechos
        
    • respeto de los derechos
        
    • respetan los derechos
        
    • respetando los derechos
        
    • donde se respeten los derechos
        
    • respetaba los derechos
        
    • respeta los derechos de
        
    • que respetara los derechos
        
    • que respete los intereses de
        
    La Comisión de Derechos Humanos apoya los esfuerzos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) para tratar de hallar una solución duradera que respete los derechos humanos. UN إن لجنة حقوق اﻹنسان تؤيد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهودها الرامية إلى ايجاد حل مستديم يحترم حقوق اﻹنسان.
    En el informe se exhorta al Iraq a que cumpla sus obligaciones en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos y a que respete los derechos de todas las personas. UN ويطلب مشروع القرار إلى العراق أن يمتثل لالتزاماته الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأن يحترم حقوق جميع اﻷفراد.
    Se refirió también a su deseo del pronto esclarecimiento del caso del periodista Adophe Kavula, a lo observado en las prisiones visitadas y a su esperanza del pronto establecimiento de un régimen democrático plenamente respetuoso de los derechos humanos. UN كما أشار إلى أمنيته في سرعة الحصول على ايضاح بشأن حالة الصحفي آدولف كافو، وإلى ما شاهده في السجون التي قام بزيارتها وإلى أمله في سرعة قيام نظام ديمقراطي يحترم حقوق اﻹنسان بالكامل.
    Así, nuestra Organización desempeñará una función central al sostener un mundo de igualdad soberana de los Estados; un mundo en el que se respeten los derechos humanos fundamentales; un mundo de interdependencia global y de cooperación para el desarrollo. UN وبالتالي يكون من المحتم أن تضطلع منظمتنا بدور رئيسي في المحافظة على عالم يقوم على المساواة في السيادة بين الدول، عالم يحترم حقوق الانسان اﻷساسية، عالم من التكافل العالمي والتعاون من أجل التنمية.
    Una judicatura independiente es la piedra angular de una sociedad que respeta los derechos humanos. UN فالقضاء المستقل هو حجر الزاوية في مجتمع يحترم حقوق اﻹنسان.
    El reto del Estado es el de cumplir con estos deberes de manera efectiva, respetuosa de los derechos humanos y dentro del estado de derecho. UN ومن هنا أصبح التحدي الذي تواجهه الدولة هو الوفاء بهذه الواجبات بشكل فعال يحترم حقوق اﻹنسان في إطار سيادة القانون.
    Esa respuesta debe respetar los derechos humanos, las libertades fundamentales y el Estado de derecho. UN فيجب أن يحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    Los funcionarios públicos deben ser formados no sólo para utilizar las tecnologías con eficacia, sino para hacerlo en una cultura de respeto de los derechos de los ciudadanos en un marco de buen gobierno de los asuntos públicos. UN ولا يتعين تدريب الموظفين العموميين على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بفعالية فحسب، بل وعلى استخدامها بالمفهوم الذي يحترم حقوق المواطنين داخل إطار الحكم الرشيد.
    Creemos que todas las personas tienen derecho a llevar una vida digna en una sociedad que respete los derechos humanos y salvaguarde la seguridad de las personas. UN ونحن نؤمن بأن لكل إنسان الحق في أن يعيش حياة كريمة في مجتمع يحترم حقوق اﻹنسان ويصون أمن الفرد.
    Con un espíritu de solidaridad internacional renovada y de asociación efectiva es como lograremos construir un mundo mejor que respete los derechos y la dignidad de las personas. UN بهذه الروح من التضامن الدولي المتجدد وبهذه الشراكة الفعالة سنتمكن من بناء عالم أفضل يحترم حقوق الأفراد وكرامتهم.
    La celebración de las próximas elecciones y otras cuestiones señaladas en el presente informe harán que el próximo par de años sea crucial en los esfuerzos desplegados por construir en Camboya una sociedad que respete los derechos humanos de todas las personas. UN وإن إجراء الانتخابات القادمة والتحديات اﻷخرى المبينة في هذا التقرير ستجعل للعامين القادمين أهمية حاسمة في الجهود المبذولة لبناء مجتمع في كمبوديا يحترم حقوق اﻹنسان للناس جميعاً.
    Por ello, un sistema de buena gestión pública que respete los derechos humanos y que repose sobre cimientos democráticos es la única manera de lograr un verdadero desarrollo como medio de ampliar las opciones de la persona. UN وبالتالي فإن نظام الحكم الصالح الذي يحترم حقوق الإنسان ويقوم على أسس ديمقراطية هو وحده الذي يحقق جوهر التنمية بوصفها توسيعا لخيارات الإنسان.
    La lucha contra esta plaga ha obligado a aplicar medidas especiales, inscritas en un marco jurídico respetuoso de los derechos humanos. UN وقد اقتضت مكافحة هذه الآفة اتخاذ تدابير خاصة تندرج في إطار قانوني يحترم حقوق الإنسان.
    Esa situación preocupante condujo a la adopción de distintas medidas para restaurar el orden y la seguridad, consolidar la unidad nacional y establecer un régimen respetuoso de los derechos humanos y de las libertades individuales y públicas. UN وقد اقتضت تلك الحالة المقلقة اتخاذ مختلف التدابير لاستعادة النظام والأمن، وبناء الوحدة الوطنية وإقامة نظام يحترم حقوق الإنسان والحريات الفردية والعامة.
    El acceso en condiciones de igualdad y equidad a los medios de difusión es fundamental en una sociedad democrática en que se respeten los derechos humanos, y es particularmente importante para la realización de elecciones libres e imparciales. UN وإتاحة فرص متساوية ومنصفة للوصول إلى وسائط البث أمر ضروري في مجتمع ديمقراطي يحترم حقوق اﻹنسان وهو هام بشكل خاص ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Difícilmente se pueda esperar que dicho Estado afirme que el Iraq es un país amante de la paz que respeta los derechos humanos y el derecho internacional. UN ويصعب على المرء أن يتوقع من دولة هذا شأنها أن تؤكد أن العراق بلد محب للسلام يحترم حقوق اﻹنسان والقانون الدولي.
    Mediante actividades de capacitación, reforma legislativa, educación e información, los funcionarios de derechos humanos que participan en dicha asistencia procuran contribuir al establecimiento de estructuras propias de una sociedad respetuosa de los derechos humanos y evitar que éstos sean violados. UN ويسعى الموظفون المعنيون بحقوق اﻹنسان إلى أن يساهموا، من خلال التدريب وإصلاح القوانين والتعليم واﻹعلام، في بناء هياكل مجتمع يحترم حقوق اﻹنسان ويمنع انتهاكاتها.
    En la República Checa, al prestar juramento, el fiscal prometía respetar los derechos humanos, las libertades fundamentales y la dignidad humana y mantener la confidencialidad. UN وفي الجمهورية التشيكية، يتعهد عضو النيابة العامة، بأدائه قسماً، بأن يحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية والكرامة الإنسانية وأن يحافظ على السرية.
    En determinados países los centros para migrantes están a cargo de empresas privadas cuyo personal no tiene la formación adecuada y ni preparación para desempeñar sus funciones en un marco de respeto de los derechos humanos de los migrantes. UN ويعمل في مراكز احتجاز المهاجرين في بعض البلدان، أو يديرها، أشخاص من القطاع الخاص لم يتلقوا في الغالب تدريباً وافياً ولم تحدث تهيئة لهم للاضطلاع بوظائفهم على نحو يحترم حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Los sindicatos cumplen una función fundamental en las sociedades democráticas que respetan los derechos humanos. UN وبذلك تؤدي هذه النقابات وظيفة أساسية في مجتمع ديمقراطي يحترم حقوق اﻹنسان.
    En este proceso, el tribunal ejerce una función de supervisión y puede intervenir si considera que las conversaciones y el acuerdo no se han llevado a cabo con arreglo a la ley y respetando los derechos del niño. UN وفي هذه العملية، تقوم المحكمة بوظيفة المراقب، ويمكن أن تتدخل عندما ترى عدم سير المداولات والاتفاق بصورة قانونية وبما يحترم حقوق الطفل.
    Observando que los seres humanos se esfuerzan por crear un mundo donde se respeten los derechos humanos y la diversidad cultural y que, en este sentido, procuran que todas las actividades, incluso las que se ven afectadas por la globalización, sean compatibles con esos objetivos, UN وإذ تلاحظ أن البشر يسعون إلى قيام عالم يحترم حقوق الإنسان وتنوع الثقافات، وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة أن تكون جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، متسقة مع تلك الأهداف،
    cc) La finalidad de la financiación era impedir una violación concreta de los derechos humanos o derrocar un régimen que no respetaba los derechos humanos en un Estado determinado. UN (3) أن يستهدف التمويل منع وقوع انتهاك حقيقي لحقوق الإنسان أو قلب نظام لا يحترم حقوق الإنسان في دولة معينة.
    Una comunidad que respeta los derechos de todos los ciudadanos es más fuerte, más segura y más resistente a las dificultades. UN فالمجتمع الذي يحترم حقوق جميع مواطنيه مجتمع أكثر قوة وأماناً وصموداً أمام التحديات.
    107. El Sr. Muntarbhorn planteó la cuestión de promover una conducta que respetara los derechos humanos y el pluralismo cultural y propiciara la prevención de la discriminación racial y de otras formas de discriminación mediante la educación en materia de derechos humanos. UN 107- وأثار السيد مونترابورن مسألة تعزيز السلوك الذي يحترم حقوق الإنسان والتعدد الثقافي ويفضي إلى منع التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز عن طريق تعليم حقوق الإنسان.
    España cree que es posible alcanzar una solución que respete los intereses de la actual población del territorio y espera que el Reino Unido ponga también su empeño en ello. UN وتعتقد اسبانيا أنه يمكن إيجاد حل يحترم حقوق سكان جبل طارق، وتأمل في أن تنضم المملكة المتحدة إليها في البحث عن هذا الحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد