ويكيبيديا

    "يحض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incitación
        
    • alienta a
        
    • insta
        
    • incita
        
    • solicite
        
    • Exhorta a
        
    • inciten
        
    • instar a
        
    • exhorta al
        
    • las incitaciones
        
    Las restricciones a la libertad de expresión deben ser el último recurso en la lucha contra la incitación al odio. UN وأضاف أنه يجب أن يكون تقييد حرية التعبير الملاذ الأخير في مكافحة الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    Un representante de Portugal consideró que el discurso de incitación al odio debía tipificarse como delito penal. UN وأشار ممثل البرتغال إلى ضرورة تجريم الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    53. El Sr. Bossuyt observó que se había escrito ya mucho sobre los la incitación al odio y el artículo 20 del Pacto Internacional. UN 54- وأشار السيد بوسويت إلى أنه كُتب الكثير عن الخطاب الذي يحض على الكراهية وعن المادة 20 من العهد الدولي.
    alienta a ese país a que coopere plenamente con el OIEA en la solución de todas las cuestiones pendientes. UN والاتحاد يحض ذلك البلد على التعاون التام مع الوكالة في حسم جميع المسائل المعلقة.
    Mi delegación, por lo tanto, insta a todos los Estados Miembros a que se adhieran al principio de la cooperación. UN ولذلك، يحض وفدي الــــدول الأعضـــاء كافة على أن تتمسك بمبدأ التعاون.
    La impunidad es una amenaza a la paz, en tanto incita a las víctimas a la venganza y reafirma la soberbia de los agresores. UN فاﻹفلات من العقاب يشكل تهديدا للسلام ﻷنه يحض الضحايا على الانتقام ويزيد من عجرفة مرتكبي الجرائم.
    a) En cualquier calle o plaza pública incite, solicite o importune o haga cualquier propuesta a otra persona con fines inmorales; UN )أ( يحض أو يغري أو يستميل أي شخص آخر أو يتقدم باقتراح إليه ﻷغراض منافية لﻵداب في شارع أو مكان عام؛
    Su delegación Exhorta a los Estados Miembros a que aprueben el proyecto de resolución, que tiene un gran número de patrocinadores. UN وأضافت أن وفدها يحض الدول اﻷعضاء على اعتماد مشروع القرار، الذي شارك في تقديمه عدد كبير من الدول.
    El Asesor Especial prestó asistencia al Departamento de Información Pública ofreciendo orientación sobre expresiones de incitación al odio. UN وقد ساعد المستشار الخاص إدارة شؤون الإعلام عن طريق توفير التوجيه بشأن الكلام الذي يحض على الكراهية والتحريض.
    Además, el Código Penal prohíbe todas las formas de incitación al odio, que no está cubierta por el derecho a la libertad de expresión cuando esta viole los derechos humanos de una persona. UN علاوة على ذلك، فإن قانون العقوبات يحظر جميع أشكال الخطاب الذي يحض على الكراهية، وهو ما لا يشمله الحق في حرية التعبير متى ما انتهكت حقوق الإنسان للفرد.
    Si bien en otros países el discurso racista y de incitación al odio se consideraba como un delito penal, los fiscales de esos países no podían enjuiciar a los editores de contenido ilegal en línea en su fuente, por estar ubicada en países que protegían ese contenido mediante disposiciones legales destinadas a garantizar la libertad de expresión; UN وفي حين أن هذا الخطاب العنصري الحاض على الكراهية يعتبر في بلدان أخرى عملاً جنائياً فإنه يتعذر على المدعين في تلك البلدان توجيه التهمة لناشري المحتوى غير القانوني المباشر لأن منشأه الأصلي يعود إلى بلدان يكون فيها الخطاب الذي يحض على الكراهية مشمول بأحكام قانونية تكفل حرية التعبير؛
    No se trataba de limitar la libertad de expresión en los casos de incitación al odio, sino de dilucidar si eran necesarias nuevas restricciones y, en su caso, para qué, cómo y a cargo de quién y si cabía adoptar las normas internacionales. UN فالمسألة لا تتعلق بتقييد حرية التعبير من حيث الخطاب الذي يحض على الكراهية وإنما مدى الحاجة إلى قيود إضافية، ولماذا وكيف ومن هي الجهة المسؤولة، وما إذا كان هناك مجال للمعايير الدولية.
    El foro concluyó con la aprobación de directrices sobre cobertura mediática de las elecciones y de una serie de declaraciones sobre la libertad de expresión política y mediática y en contra de la incitación al odio. UN واختتم المنتدى أعماله باعتماد مبادئ توجيهية بشأن تغطية وسائط الإعلام للانتخابات وإعلانات عن حرية الخطاب السياسي وحرية التعبير في وسائط الإعلام ومنع الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    El Comité recomendó también que se protegiera a los afrodescendientes de la incitación al odio y la violencia racial mediante la administración de justicia y que los Estados partes garantizaran los derechos civiles y políticos, económicos, sociales y culturales de los afrodescendientes y facilitaran su acceso a la nacionalidad y la educación. UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تحمي المنحدرين من أصل أفريقي من الخطاب الذي يحض على الكراهية ومن العنف العنصري من خلال إقامة العدل، وأن تضمن الدول الأطراف للمنحدرين من أصل أفريقي حقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تيسر حصولهم على الجنسية والتعليم.
    VII. Protección contra la incitación al odio y la violencia racial UN سابعاً - الحماية من الخطاب الذي يحض على الكراهية ومن العنف العنصري
    Por tanto, la Coalición Siria alienta a que se consideren todas las medidas que puedan mejorar la protección de los civiles y el acceso humanitario y se haga rendir cuentas de sus actos a los agentes que violen el derecho internacional. UN وعليه، فإن الائتلاف السوري يحض على النظر في اتخاذ جميع التدابير التي من شأنها تحسين حماية المدنيين وتعزيز إيصال المساعدات الإنسانية ومحاسبة منتهكي القانون الدولي.
    7. alienta a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que aporten contribuciones financieras y contribuciones en especie para apoyar la aplicación de las medidas de carácter inmediato solicitadas en el párrafo 13 de la decisión 19/13 C. UN 7 - يحض الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير المساهمات المالية والعينية لدعم تنفيذ الإجراءات الفورية المطلوبة بمقتضى الفقرة 13 من مقرره 19/13 جيم؛
    En el Consenso de São Paulo se insta a la UNCTAD a prestarles asistencia en esa empresa. UN وتَوافُق آراء ساو باولو يحض الأونكتاد على تقديم المساعدة في هذه المساعي.
    Al Comité también le preocupa el discurso que incita al odio empleado por algunos políticos en Dinamarca. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما يصدر عن بعض السياسيين في الدانمرك من خطاب يحض على الكراهية.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales se abstendrán de realizar cualquier actividad que apoye, solicite o aliente a los Estados o a cualesquiera otras entidades a que violen los derechos humanos. Además procurarán que los bienes y servicios que prestan no se utilicen para violar los derechos humanos. UN كما تمتنع عن القيام بأي نشاط يدعم أو يحض أو يشجع الدول أو أي كيانات أخرى على انتهاك حقوق الإنسان وعليها، بالإضافة إلى ذلك، أن تسعى إلى ضمان عدم استخدام السلع والخدمات التي توفرها في انتهاك حقوق الإنسان.
    La Declaración de Viena condena esta práctica y Exhorta a todos los Estados a ponerle fin definitivamente. UN وذكر أن اعلان فيينا يدين هذه الممارسات وهو يحض جميع الدول على وضع حد لها الى اﻷبد.
    La comunidad internacional debe permanecer unida para presionar a todas las partes a fin de que cumplan sus compromisos, y el Consejo de Seguridad no debe dudar en imponer medidas específicas a todos aquellos que entorpezcan el proceso de paz o inciten al odio y la violencia. UN ويلزم للمجتمع الدولي أن يظل موحدا في ممارسته الضغط على جميع الأطراف لكي تفي بالتزاماتها، وينبغي لمجلس الأمن ألا يتردد في فرض تدابير موجهة ضد أي فرد يعرقل عملية السلام أو يحض على الكراهية والعنف.
    Tanzanía apoya la participación de las Naciones Unidas porque sirve para instar a las partes a colaborar con el proceso de paz en lugar de obstruirlo. UN وتنزانيا تؤيد تدخل اﻷمم المتحدة، ﻷنه يحض اﻷطراف على المضي في عملية السلام بدلا من عرقلتها.
    La Unión Europea exhorta al Gobierno del Sudán a que mejore sus comunicaciones con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a que coopere con el Relator Especial. UN وهو يحض الحكومة السودانية على تحسين اتصالاتها مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والتعاون مع المقرر الخاص.
    Es importante mantener un entorno en el que la población pueda recibir información plural, mientras se pone freno a las incitaciones al odio y la violencia. UN ومن المهم الحفاظ على جو يمكن أن يحصل فيه الناس على المعلومات من مصادر متعددة، مع السعي في الوقت نفسه إلى وضع حد للخطاب الذي يحض على الكراهية والعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد