ويكيبيديا

    "يحل محله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sustituye
        
    • sustituir
        
    • sustituto
        
    • lo sustituya
        
    • sustituirá
        
    • reemplazar
        
    • reemplazarla
        
    • sea sustituido por
        
    • reemplazado por
        
    • será sustituido por
        
    • sustituiría
        
    • quedaría sustituido por
        
    • sustituirlo
        
    • lo reemplaza
        
    Cuando está ausente, lo sustituye un funcionario de la sección de aviación de la Misión. UN وفي حالة غيابه، يحل محله موظف من قسم الطيران بالبعثة.
    La Comisión espera poder pronto someter al Secretario General, una candidatura para sustituir al Sr. Manley. UN وتأمل اللجنة في أن تتمكن من أن تقدم الى اﻷمين العام قريبا اسم مرشح يحل محله.
    En caso de sustitución, cualquiera que sea la causa, cada nuevo miembro habrá de hacer la misma declaración ante el Presidente o su sustituto. UN وفي حال استبدال أي من اﻷعضاء ﻷي سبب من اﻷسباب، يتعين على كل عضو جديد اﻹدلاء باﻹقرار نفسه بحضور الرئيس أو من يحل محله.
    Por consiguiente, el Acuerdo de Armisticio entre los comandantes militares sigue siendo el único régimen jurídico vigente hasta que lo sustituya una paz más duradera entre la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea. UN وهكذا فإن اتفاق الهدنة المبرم بين القادة العسكريين يظل النظام القانوني الوحيد إلى أن يحل محله سلم دائم بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Proba-V está situado en la misma órbita que Spot-5 y lo sustituirá cuando este último se retire en 2014. UN ويدور ساتل Proba-V في المدار ذاته للساتل Spot-5 لكي يحل محله بعد تقاعده في عام 2014.
    La existencia de la Conferencia de Desarme es en sí misma una medida de fomento de confianza que nada podría reemplazar. UN ووجود مؤتمر نزع السلاح هو في حدّ ذاته تدبير من تدابير بناء الثقة ليس هناك ما يمكن أن يحل محله.
    Además, las inversiones extranjeras directas sólo pueden complementar la financiación en condiciones de favor y no reemplazarla. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستثمار المباشر اﻷجنبي لا يمكن إلا أن يكون مكملا للتمويل التساهلي لا أن يحل محله.
    Por consiguiente, el Acuerdo de Armisticio sigue siendo el único régimen jurídico vigente hasta que sea sustituido por una paz más duradera. UN وهكذا فإن اتفاق الهدنة يظل هو النظام القانوني الوحيد إلى أن يحل محله سلم دائم.
    También reconocemos que la cooperación Sur-Sur complementa, no sustituye, la cooperación Norte-Sur. UN ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    También reconocemos que la cooperación Sur-Sur complementa, no sustituye, la cooperación Norte-Sur. UN ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    También reconocemos que la cooperación Sur-Sur complementa, no sustituye, la cooperación Norte-Sur. UN ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    La complementariedad no debe sustituir a la competencia nacional, sino que debe servirle de complemento. UN وينبغي أن يعزز التكامل الاختصاص الوطني لا أن يحل محله.
    Algunos oradores hicieron hincapié en las posibilidades de aumentar los niveles de financiación del sector privado; sin embargo, se estimó que ello debía acompañar, y no sustituir, el crecimiento de la financiación gubernamental. UN كما أكد عدة متكلمين احتمال زيادة مستويات اﻷموال اﻵتية من القطاع الخاص؛ ولكنهم قالوا إن ذلك ينبغي أن يواكب نمو اﻷموال اﻵتية من الحكومات لا أن يحل محله.
    Además se había suspendido el contrato del asesor regional encargado de las estadísticas nacionales y no se había contratado a un sustituto. UN وعلاوة على ذلك، أوقف عقد المستشار الإقليمي للإحصاءات الوطنية ولم يتم استخدام من يحل محله.
    Los miembros de la Junta representan a sus organizaciones y, cuando un miembro estaba ausente o abandonaba la organización, su sustituto procedía de la misma organización. UN فأعضاء المجلس يمثلون منظماتهم، وعندما يغيب أحد الأعضاء أو يغادر المنظمة، يحل محله عضو في نفس المنظمة.
    Por consiguiente, el Acuerdo de Armisticio entre los comandantes militares sigue siendo el único régimen jurídico vigente hasta que lo sustituya una paz más duradera entre la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea. UN وهكذا فإن اتفاق الهدنة المبرم بين القادة العسكريين يظل النظام القانوني الوحيد إلى أن يحل محله سلام دائم نسبيا بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La Sala estará presidida por el Presidente del Tribunal Supremo. En ausencia del Presidente, o si este incurriera en impedimento, le sustituirá en la Presidencia de la Sala el Vocal que le siga en antigüedad. UN ويرأس الهيئة رئيس المحكمة العليا، وفي حالة غيابه أو وجود مانع لديه يحل محله أقدم أعضائها، وتصدر أحكامها بأغلبية سبعة أعضاء على الأقل.
    Estos compromisos son complementarios, pues el compromiso de la comunidad internacional sólo puede completar y no reemplazar el compromiso del propio Gobierno afgano. UN وهذان التزامان مكملان لأن التزام المجتمع الدولي يمكن أن يكمل فقط التزام الحكومة الأفغانية نفسها ولكن لا يحل محله.
    Sin embargo, la cooperación Sur-Sur debe complementar la cooperación Norte-Sur sin reemplazarla. UN غير أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يكون مكملا للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب بدون أن يحل محله.
    Por consiguiente, el Acuerdo de Armisticio sigue siendo el único régimen jurídico vigente hasta que sea sustituido por una paz más duradera. UN وهكذا فإن اتفاق الهدنة يظل هو النظام القانوني الوحيد إلى أن يحل محله سلم دائم.
    Como bien sabemos, el antiguo equilibrio de la guerra fría ha desaparecido, pero no parece que haya sido reemplazado por uno nuevo. UN وكما تعرفون، لقد ولى التوازن القديم للحرب الباردة ولكن لم يحل محله توازن جديد.
    4. Si no pudiera desempeñar sus funciones, el Secretario será sustituido por un funcionario nombrado por el Secretario General. UN 4 - إذا لم يكن بوسع أمين السجل القيام بالمهمة، يحل محله مسؤول يعينه الأمين العام.
    La Comisión entiende que, según la explicación proporcionada, el uso de medios electrónicos de intercambio de datos complementaría, pero no sustituiría, la presentación de ofertas y propuestas en papel. UN وتفهم اللجنة، من الإيضاح المقدم، أن استخدام الوسائل الإلكترونية في تبادل البيانات سيكون وسيلة لإكمال تقديم العطاءات والعروض في شكل مطبوع دون أن يحل محله.
    Se informó a la Junta de que el Presidente tomaría posesión en breve de un nuevo cargo fuera de Ginebra y de que, con arreglo al artículo 22 del reglamento, quedaría sustituido por el Sr. Nathan Irumba (Uganda) hasta el 49º período de sesiones de la Junta. UN 60 - أُبلغ المجلس بأن رئيس المجلس سيتولى قريباً مهمة جديدة خارج جنيف، ولدى مغادرته، ووفقاً للمادة 22 من النظام الداخلي للمجلس، يحل محله السيد ناثان إيرومبا (أوغندا) إلى حين انعقاد الدورة التاسعة والأربعين للمجلس.
    Ese acuerdo debería complementar el Protocolo de Kyoto, pero no sustituirlo. UN وينبغي أن يكون ذلك الاتفاق مكملاً للبروتوكول، على ألا يحل محله.
    El aire que lo reemplaza pierde inmediatamente su peso y el proceso se repite una y otra vez Open Subtitles الهواء الذي يحل محله يفقد وزنه فورا وهكذا وهكذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد