ويكيبيديا

    "يخصّ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respecto al
        
    • pertenecía
        
    • respecta a
        
    • cuanto a
        
    • perteneció
        
    • respecta al
        
    • el caso
        
    • respecto a la
        
    • trata
        
    • asunto
        
    • pertenece a
        
    • pertenezca a
        
    • le pertenece
        
    Con respecto al secreto bancario, en los procedimientos de investigación y decomiso se aplica el principio general del deber de cooperar con las autoridades judiciales, que prevalece sobre la legislación nacional sobre secreto bancario. UN وفيما يخصّ السرّية المصرفية في سياق إجراءات التحقيق والمصادرة، يطبَّق المبدأ العام المتمثل في واجب التعاون مع السلطات القضائية، الذي تكون له الأسبقية على التشريعات الوطنية المتعلقة بالسرّية المصرفية.
    Concretamente, con respecto al ámbito de la cooperación internacional y la recuperación de activos se destacó que se requerían programas regionales e interregionales para garantizar la eficacia. UN وشُدِّد، في ما يخصّ مجال التعاون الدولي واسترداد الموجودات تحديداً، على وجوب تنفيذ برامج إقليمية وأقاليمية ضماناً لعنصر الفعالية في هذا المجال.
    El anillo que tratabas de empeñar esta mañana pertenecía a un agente federal. Open Subtitles الخاتم الذي حاولت بيعه هذا الصباح يخصّ عميلًا فيدراليًا
    Por lo que respecta a Camboya, el proyecto de ley está listo, puesto que ya lo ha redactado el Tribunal Supremo, que lo ha presentado a la Asamblea Nacional. UN وهذا المشروع جاهز فيما يخصّ كمبوديا لأن المحكمة العليا هي التي قامت بإعداده وعرضه على الجمعية الوطنية.
    En cuanto a la indemnización de daños y perjuicios, el tribunal estimó que el artículo 77 de la CIM era aplicable. UN وفيما يخصّ التعويضات عن الخسائر، رأت هيئة التحكيم أنَّ الأمر تنطبق عليه المادة 77 من اتفاقية البيع.
    No. Probablemente perteneció a la gente que vivió aquí antes de nosotros. Open Subtitles كلاّ، يخصّ على الأرجح من أقاموا هنا قبلنا
    Los Estados deberían tratar de entablar relaciones de colaboración basadas en el beneficio mutuo y la igualdad de ventajas en lo que respecta al examen y la solución de problemas relativos a la coordinación de los procedimientos para salvaguardar los productos sometidos a controles. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى صياغة علاقات من التعاون في العمل تستند إلى المنافع المتبادلة والمزايا المتساوية فيما يخصّ دراسة وتسوية المسائل ذات الصلة بتنسيق إجراءات صون المنتجات الخاضعة للمراقبة.
    16. Con respecto al documento A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.2, el Grupo de Trabajo convino en: UN 16- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.2 اتَّفق الفريق العامل على ما يلي:
    17. Con respecto al documento A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.3, el Grupo de Trabajo convino en: UN 17- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.3 اتفق الفريق العامل على ما يلي:
    18. Con respecto al documento A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.4, el Grupo de Trabajo convino en: UN 18- أمّا فيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.4، فقد اتَّفق الفريق العامل على ما يلي:
    19. Con respecto al documento A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.5, el Grupo de Trabajo convino en: UN 19- فيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.5 اتَّفق الفريق العامل على ما يلي:
    Creo que ese cepillo pertenecía a la otra mujer. Open Subtitles أظنُّ بأنّ ذلك المُشط كان يخصّ للمرأةِ الأُخرى.
    No, la libreta ni siquiera pertenecía a la víctima. Open Subtitles كلاّ، الكتاب لم يكن يخصّ الضحية حتى.
    En lo que respecta a la claridad en el sistema de registro, el criterio debería ser claro e inequívoco. UN وفيما يخصّ وضوح نظام التسجيل، ينبغي أن يكون المعيار واضحا لا لبس فيه.
    En cuanto a la recopilación, el intercambio y la difusión de datos sobre los objetos espaciales funcionales y no funcionales: UN وفيما يخصّ جمع البيانات عن الأجسام الفضائية العاملة وغير العاملة، وتبادلها ونشرها:
    Verificado el patín. perteneció a un jugador llamado John Adamson. Open Subtitles تمّ التأكّد من حذاء التزلج يخصّ فارساً اسمه (جون أدامسون)
    Observó la existencia de leyes y reglamentos que favorecían a la mayoría judía, sobre todo en lo que respecta al acceso a la ciudadanía y la tierra; suscitaba gran inquietud el hecho de que se prohibiera a la población beduina vivir en sus tierras tradicionales en el sur de Israel. UN ولاحظت أن هناك قوانين وأنظمة تستفيد منها الأغلبية اليهودية، خاصة فيما يتعلق بالحصول على الجنسية والأراضي، وأن هناك قلقاً كبيراً فيما يخصّ السكان البدو الذين يمنعون من العيش في أراضيهم التي دأبوا على العيش فيها في جنوب إسرائيل.
    En el caso de los países desarrollados, una economía ecológica puede significar una oportunidad para abrir nuevas oportunidades de empleo. UN أما فيما يخصّ البلدان المتقدّمة النمو، قد يعني الاقتصاد الأخضر فرصة متاحة لفتح سبل جديدة للتوظيف.
    El fiscal desempeña un papel de coordinador con respecto a la instrucción. UN ويضطلع المدّعي العام بدور تنسيقي فيما يخصّ عمل هيئات التحقيق قبل المحاكمة.
    Soy humanitario de corazón especialmente cuando se trata de culturas indígenas. Open Subtitles أنا إنساني في الصميم لا سيّما فيمَ يخصّ الثقافات الأصلية
    Vine a ocuparme de un pequeño asunto de bienes raíces. Open Subtitles أنا هنا فقط لكي أهتم بشيء صغير يخصّ العقارات.
    Mi cliente ya declaró que el teléfono le pertenece a su empleador. Open Subtitles سبق وقالت موكلتي أنّ الهاتف يخصّ رئيسها.
    Nuestra víctima era una chica más de Tumi. Bueno, quizás el dinero pertenezca a la persona dueña de la maleta. Open Subtitles حسناً، ربما يخصّ المال الشخص صاحب الحقيبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد