ويكيبيديا

    "يدار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • administrado
        
    • se administra
        
    • gestionado
        
    • se gestiona
        
    • dirigido
        
    • administrada
        
    • gestionarse
        
    • gestionar
        
    • administrar
        
    • se administrará
        
    • funciona
        
    • que funcione
        
    • administradas
        
    • gestionada
        
    • administrados
        
    Los refugiados de otras partes de la región del Volta son enviados a un hospital estatal administrado conjuntamente por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Ministerio de Salud. UN ويحال اللاجئون في أماكن أخرى في منطقة فولتا إلى مستشفى حكومي يدار بالتنسيق بين اليونيسيف ووزارة الصحة.
    Desde 1996, el Fondo se administra por conducto de los Comités de zona para la atención de la primera infancia en colaboración con el Fondo Europeo para la Infancia. UN ومنذ عام ١٩٩٦ يدار الصندوق من خلال لجان الرعاية للسنوات المبكرة في المناطق بالاشتراك مع صندوق الطفولة اﻷوروبي.
    El fondo podría ser gestionado colectivamente o se podría confiar su gestión al Banco Mundial. UN ويمكن أن يدار هذا الصندوق بشكل جماعي أو يعهد بإدارته إلى البنك الدولي.
    Desde 1996–1997, el programa de asistencia de la OMS se gestiona en colaboración con el Ministerio. UN ١٢١ - منذ انتهاء الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، ظل برنامج المساعدة المقدمة من منظمة الصحة العالمية يدار بالتعاون مع الوزارة.
    Le diré algo, todo está dirigido... por alguna compañía en la India o algo así. Open Subtitles سأخبرك, كل هذا يدار من قبل شركة في الهند او شيء من هذا
    La Caja debería ser administrada teniendo presentes los intereses de sus afiliados y del personal, no como un vehículo conveniente para los intereses privados de sus directivos y de su entorno. UN وينبغي أن يدار الصندوق لصالح المشتركين فيه والموظفين، وليس كأداة لخدمة المصالح الخاصة لمديريه وأعوانهم.
    Sin embargo, reconocemos que la cooperación internacio-nal para el desarrollo puede gestionarse de forma más eficaz sobre una base descentralizada a nivel nacional, regional e internacional. UN غير أننا نعترف بأن التعاون اﻹنمائي الدولي يمكن أن يدار بشكل أكثر فعالية على أساس لا مركزي على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية.
    Un representante indígena dijo que la Ley se había aprobado sin que se incorporaran en su texto las opiniones expresadas por los indígenas y que el Fondo era administrado por funcionarios del Gobierno. UN وقال ممثل أصلي إن القانون قد صدر دون أن تدرج فيه آراء الشعوب اﻷصلية وان الصندوق يدار من جانب الرسميين الحكوميين.
    Algunos insistieron en que el Fondo debería ser administrado conjuntamente por los pueblos indígenas y los gobiernos. UN وشدد بعضهم على أن الصندوق يجب ان يدار بالمشاركة بين الشعوب اﻷصلية والحكومات.
    Desde 1968, el Centro es administrado conjuntamente por el GATT y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN ومنذ عام ١٩٦٨ ظل المعهد يدار بصورة مشتركة من قبل مجموعة غات ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Este sistema es complicado, pero se administra eficazmente, sin que haya escasez de efectivo. UN وهذا النظام نظام مؤقت، ولكنه يدار بطريقة فعالة حيث لا تحدث حالات نقص في النقدية.
    En resumen, la ocupación no se administra de forma humanitaria. UN وباختصار، فإن الاحتلال لا يدار بطريقة إنسانية.
    El aspecto más interesante, no obstante, es que el proyecto está gestionado enteramente por mujeres rurales locales. UN غير أن الأهم من ذلك كله هو أن المشروع يدار بكامله بواسطة نساء الريف المحليات.
    Sin embargo, este sistema está gestionado en su totalidad por el personal del OOPS. UN ومع ذلك، فإن نظام كشوف الرواتب الحالي يدار بصورة كلية من جانب موظفي الأونروا.
    En este cuadro se muestran los valores estimados de los costos de los incineradores para emplazamientos de diferente tamaño y complejidad, en donde no sólo se gestiona el Hg, sino también otros contaminantes peligrosos como las dioxinas. UN ويمثل الجدول تكاليف تقديرية لتطبيق تكنولوجيا الحرق في مواقع متفاوتة الأحجام والتعقيد، حيث لا يدار الزئبق فقط، وإنما تدار كذلك ملوثات خطرة أخرى، مثل الديوكسين.
    El empleo manifiesto que dé lugar a un incidente se gestiona de conformidad con los principios armonizados para la gestión de incidentes con materiales peligrosos. UN يدار الاستخدام الواضح للأسلحة البيولوجية المؤدي إلى حادث وفقاً للمبادئ النموذجية لإدارة الحوادث المتعلقة بالمواد الخطرة.
    Está dirigido por este tío Ejército, este veterano de Vietnam. Open Subtitles وهو يدار بواسطة رجل الجيش جندي عريق شارك في حرب الفيتنام
    Bueno, dado que no hay más marcas o moretones, diría que estamos buscando una droga de acción rápida que pueda ser administrada de forma intramuscular. Open Subtitles وفقاً لنقص علامات التقييد أو الرضوض، سأقول أننا نتطلع إلى عقار سريع المفعول يمكن أن يدار عضليّاً
    La Comisión Consultiva opina que esos fondos deben gestionarse adecuadamente y su utilización debe controlarse de cerca con el fin de que los reclusos condenados estén alojados y mantenidos en condiciones adecuadas. UN وترى اللجنة الاستشارية أن استخدام هذه الأموال ينبغي أن يدار بطريقة سليمة وأن يُرصد بدقة من أجل كفالة إيواء ومعيشة السجناء المدانين في ظروف مناسبة.
    Hay que gestionar, adiestrar y equipar a la Oficina para un entorno más rápido, tecnológicamente avanzado y mundializado. UN يجب أن يدار المكتب ويدَّرب ويجَّهز للتكيف مع بيئة أسرع ومتقدمة تكنولوجياً وتسودها العولمة.
    El Servicio de Presupuesto y Gestión Financiera de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se encargaría de administrar el Fondo. UN وسوف يدار الصندوق بواسطة إدارة الميزانية والمالية في مكتب الأمم المتحدة لدى نيروبي.
    La Cuenta para el Desarrollo se administrará y utilizará de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN ١٣ - وسوف يدار وينفذ حساب التنمية وفقا لﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    Lamentablemente, tal como funciona en la actualidad, el sistema no responde a las aspiraciones de sus creadores ni a los principios de la Carta. UN لكن من المحزن أن النظام كما يدار في الوقت الحاضر لم يرتَقِ إلى مستوى آمال الذين وضعوه، وإلى مبادئ الميثاق.
    El Estado parte debería también velar por que todos los detenidos, incluidos los menores de edad, figuren en un registro central que funcione efectivamente. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تسجيل أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القاصرون، في سجل مركزي يدار بطريقة فعالة.
    Como muchos de los principales buques de pabellón australiano forman parte de pesquerías administradas en el país, donde rige un sistema de vigilancia de buques, Australia está en condiciones de vigilar y alertar a los operadores de los buques antes de que inicien la pesca en zonas sujetas a la jurisdicción de otros Estados. UN وﻷن العديد من السفن الكبيرة التي ترفع العلم الاسترالي هي جزء من أسطول صيد اﻷسماك الذي يدار محليا حيث لدينا نظام قيد التشغيل لرصد السفن، فإن لدى استراليا العودة على رصد وتنبيه مشغلي السفن قبل اضطلاعهم بالصيد في مناطق خاضعة للولايـــة القضائية لدولة أخرى.
    La adquisición de las vacunas es gestionada por el UNICEF. UN أما شراء اللقاحات، فإنه يدار من قبل اليونيسيف.
    El UNIFEM tiene ahora un sitio en la Web administrado desde Nueva York y vinculado a otros sitios creados y administrados desde Bangkok y Quito. UN وللصندوق موقع اﻵن يدار من نيويورك ومتصل بموقعين تم إنشاؤهما وتجري إدارتهما من بانكوك وكيتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد