| Desde 1996, el Fondo se administra por conducto de los Comités de zona para la atención de la primera infancia en colaboración con el Fondo Europeo para la Infancia. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦ يدار الصندوق من خلال لجان الرعاية للسنوات المبكرة في المناطق بالاشتراك مع صندوق الطفولة اﻷوروبي. |
| El fondo podría ser gestionado colectivamente o se podría confiar su gestión al Banco Mundial. | UN | ويمكن أن يدار هذا الصندوق بشكل جماعي أو يعهد بإدارته إلى البنك الدولي. |
| Desde 1996–1997, el programa de asistencia de la OMS se gestiona en colaboración con el Ministerio. | UN | ١٢١ - منذ انتهاء الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، ظل برنامج المساعدة المقدمة من منظمة الصحة العالمية يدار بالتعاون مع الوزارة. |
| Le diré algo, todo está dirigido... por alguna compañía en la India o algo así. | Open Subtitles | سأخبرك, كل هذا يدار من قبل شركة في الهند او شيء من هذا |
| Sin embargo, reconocemos que la cooperación internacio-nal para el desarrollo puede gestionarse de forma más eficaz sobre una base descentralizada a nivel nacional, regional e internacional. | UN | غير أننا نعترف بأن التعاون اﻹنمائي الدولي يمكن أن يدار بشكل أكثر فعالية على أساس لا مركزي على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية. |
| Recordando también su resolución 55/25, de 15 de noviembre de 2000, en la que decidió que, hasta que la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional decidiera otra cosa, la cuenta a que se hacía referencia en el artículo 30 de la Convención fuera administrada en el marco del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 55/25، المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الذي قررت فيه أن يُدار الحساب المشار إليه في المادة 30 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية()، ضمن إطار صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية خلاف ذلك، |
| El Servicio de Presupuesto y Gestión Financiera de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se encargaría de administrar el Fondo. | UN | وسوف يدار الصندوق بواسطة إدارة الميزانية والمالية في مكتب الأمم المتحدة لدى نيروبي. |
| La Cuenta para el Desarrollo se administrará y utilizará de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | ١٣ - وسوف يدار وينفذ حساب التنمية وفقا لﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة. |
| Este sistema es complicado, pero se administra eficazmente, sin que haya escasez de efectivo. | UN | وهذا النظام نظام مؤقت، ولكنه يدار بطريقة فعالة حيث لا تحدث حالات نقص في النقدية. |
| En resumen, la ocupación no se administra de forma humanitaria. | UN | وباختصار، فإن الاحتلال لا يدار بطريقة إنسانية. |
| se administra de conformidad con el mandato del Fondo, el reglamento financiero de la FAO y otras normas aplicables. | UN | وهو يدار وفقا لصلاحيات الصندوق ولأنظمة الفاو المالية وغير ذلك من القواعد المنطبقة. |
| El aspecto más interesante, no obstante, es que el proyecto está gestionado enteramente por mujeres rurales locales. | UN | غير أن الأهم من ذلك كله هو أن المشروع يدار بكامله بواسطة نساء الريف المحليات. |
| Sin embargo, este sistema está gestionado en su totalidad por el personal del OOPS. | UN | ومع ذلك، فإن نظام كشوف الرواتب الحالي يدار بصورة كلية من جانب موظفي الأونروا. |
| En este cuadro se muestran los valores estimados de los costos de los incineradores para emplazamientos de diferente tamaño y complejidad, en donde no sólo se gestiona el Hg, sino también otros contaminantes peligrosos como las dioxinas. | UN | ويمثل الجدول تكاليف تقديرية لتطبيق تكنولوجيا الحرق في مواقع متفاوتة الأحجام والتعقيد، حيث لا يدار الزئبق فقط، وإنما تدار كذلك ملوثات خطرة أخرى، مثل الديوكسين. |
| El empleo manifiesto que dé lugar a un incidente se gestiona de conformidad con los principios armonizados para la gestión de incidentes con materiales peligrosos. | UN | يدار الاستخدام الواضح للأسلحة البيولوجية المؤدي إلى حادث وفقاً للمبادئ النموذجية لإدارة الحوادث المتعلقة بالمواد الخطرة. |
| Está dirigido por este tío Ejército, este veterano de Vietnam. | Open Subtitles | وهو يدار بواسطة رجل الجيش جندي عريق شارك في حرب الفيتنام |
| La Comisión Consultiva opina que esos fondos deben gestionarse adecuadamente y su utilización debe controlarse de cerca con el fin de que los reclusos condenados estén alojados y mantenidos en condiciones adecuadas. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن استخدام هذه الأموال ينبغي أن يدار بطريقة سليمة وأن يُرصد بدقة من أجل كفالة إيواء ومعيشة السجناء المدانين في ظروف مناسبة. |
| Recordando además su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, en la que decidió que, hasta que la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción determinara otra cosa, la cuenta a que se hacía referencia en el artículo 62 de la Convención fuera administrada en el marco del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى قرارها 58/4، المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي قررت فيه أن يُدار الحساب المشار إليه في المادة 62 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() ضمن إطار صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرر مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية خلاف ذلك، |
| El Servicio de Presupuesto y Gestión Financiera de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se encargaría de administrar el Fondo. | UN | وسوف يدار الصندوق بواسطة إدارة الميزانية والمالية في مكتب الأمم المتحدة لدى نيروبي. |
| 19. El Secretario General recomienda la apertura de una cuenta especial para el Equipo de Enlace Militar de las Naciones Unidas en Camboya, que se administrará de conformidad con el artículo 6.6 a efectos de la rendición de cuentas de los ingresos recibidos y los gastos efectuados en relación con la operación. | UN | ١٩ - يوصي اﻷمين العام بإنشاء حساب خاص لفريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا يدار وفقا للمادة ٦-٦ من النظام المالي لغرض المحاسبة المتعلقة باﻹيرادات المقبوضة والنفقات المدفوعة في صدد العملية. |
| Lamentablemente, tal como funciona en la actualidad, el sistema no responde a las aspiraciones de sus creadores ni a los principios de la Carta. | UN | لكن من المحزن أن النظام كما يدار في الوقت الحاضر لم يرتَقِ إلى مستوى آمال الذين وضعوه، وإلى مبادئ الميثاق. |
| El Estado parte debería también velar por que todos los detenidos, incluidos los menores de edad, figuren en un registro central que funcione efectivamente. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تسجيل أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القاصرون، في سجل مركزي يدار بطريقة فعالة. |
| Como muchos de los principales buques de pabellón australiano forman parte de pesquerías administradas en el país, donde rige un sistema de vigilancia de buques, Australia está en condiciones de vigilar y alertar a los operadores de los buques antes de que inicien la pesca en zonas sujetas a la jurisdicción de otros Estados. | UN | وﻷن العديد من السفن الكبيرة التي ترفع العلم الاسترالي هي جزء من أسطول صيد اﻷسماك الذي يدار محليا حيث لدينا نظام قيد التشغيل لرصد السفن، فإن لدى استراليا العودة على رصد وتنبيه مشغلي السفن قبل اضطلاعهم بالصيد في مناطق خاضعة للولايـــة القضائية لدولة أخرى. |
| En su primer período ordinario de sesiones de 1996, la Junta Ejecutiva aprobó el establecimiento del Programa Mundial de Productos Anticonceptivos, que había de ser administrado como un fondo fiduciario. | UN | في الدورة العادية الأولى عام 1996 وافق المجلس التنفيذي على إنشاء البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل على أن يُدار كصندوق استئماني. |
| La Asamblea decidió que, hasta que la Conferencia de los Estados Parte decidiera otra cosa, se administraría una cuenta específicamente designada en el marco del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal para prestar a los países en desarrollo y los países con economías en transición la asistencia técnica que pudieran necesitar para prepararse con miras a la ratificación y aplicación de la Convención. | UN | وقرّرت الجمعية العامة أن يُدار حساب خاص ضمن صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرِّر مؤتمر الدول الأطراف خلاف ذلك، بغية تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بما قد تحتاج إليه من مساعدة تقنية للاستعداد للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
| La adquisición de las vacunas es gestionada por el UNICEF. | UN | أما شراء اللقاحات، فإنه يدار من قبل اليونيسيف. |
| El UNIFEM tiene ahora un sitio en la Web administrado desde Nueva York y vinculado a otros sitios creados y administrados desde Bangkok y Quito. | UN | وللصندوق موقع اﻵن يدار من نيويورك ومتصل بموقعين تم إنشاؤهما وتجري إدارتهما من بانكوك وكيتو. |