ويكيبيديا

    "يدركوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconocer
        
    • darse cuenta
        
    • comprender
        
    • entender
        
    • se den cuenta
        
    • saber
        
    • conocer
        
    • comprendan
        
    • cuenta de
        
    • sepan
        
    • se dieran cuenta
        
    • entiendan
        
    • reconozcan
        
    • ser conscientes
        
    • dé cuenta
        
    Es decir, quien tiene rendimiento pobre, carece de la experiencia necesaria para reconocer lo mal que lo hace. TED بطريقة أخري، ضعاف الأداء يفتقدون إلى الخبرات المطلوبة بعينها لكي يدركوا مدى سوء ما يفعلون.
    No cabe ninguna posibilidad de que los perpetradores no hayan podido reconocer las fuerzas de la UNAMID. UN فليس هناك أي احتمال بأن مرتكبي الهجمات لم يدركوا أن القوات التي استهدفوها تابعة للعملية المختلطة.
    Tardarán unos cinco minutos en darse cuenta de que fueron por el camino equivocado. Open Subtitles سأتقدّم عليهم بخمس دقائق قبل أن يدركوا أنهم ذهبوا في الاتجاه الخاطئ
    Necesitan por tanto comprender que las misiones tienen unos antecedentes y un marco políticos concretos. UN ومن ثم، يلزمهم أن يدركوا أن للبعثات خلفية وبيئة سياسيتين محددتين.
    Los que dirigimos a las naciones en este momento tenemos que entender y aceptar esta enorme responsabilidad. UN وسيتعين على من يمارسون من بيننا قيادة اﻷمم في هذا الوقت، أن يدركوا هذه المسؤولية الهائلة وأن يقبلوها.
    No empezarán a curarse hasta que no se den cuenta y vean el problema. Open Subtitles لن يُعالجوا حتى يدركوا المشكلة ويشاهدوها
    Para hacer frente a estos desafíos, los legisladores deben ver más allá de las vías tradicionales en sanidad y políticas de empleo y reconocer que los cuidadores informales continuarán siendo la base de la atención a pacientes. TED ولمواجهة هذه التحديات، يجب على صانعي القرار النظر إلى ما هو أبعد من مسارات الرعاية الصحية التقليدية وسياسات التوظيف وأن يدركوا أن الرعاية غير الرسمية سوف تستمر لتشكل حجر الأساس للرعاية.
    Ellos deberían reconocer conscientemente que han construido una dinámica de cita y apalancar los juegos. TED يفترض لهم أن يدركوا بوعي إنهم قد بنوا ديناميكية تعيين و استفادوا من اللعبة
    Si se quiere que alcance su pleno desarrollo, los donantes deben reconocer los cambios positivos que han tenido lugar y contribuir en consecuencia. UN وإذا كان لا بد للمعهد من أن يحقق كامل إمكاناته فإنه لا بد للمتبرعين من أن يدركوا التغيرات اﻹيجابية التي جرت وأن يتبرعوا وفقا لذلك.
    Los dirigentes de los separatistas abjasios deben darse cuenta de esto. UN وعلى قادة الانفصاليين الابخازيين أن يدركوا هذا.
    Deberían darse cuenta de que los papeles sociales y relacionados con el género están expuestos a la creación de estereotipos. UN وينبغي أن يدركوا أن الأدوار الاجتماعية والأدوار المتعلقة بالجنسين عرضة للقولبة.
    Quienes frenan nuestros esfuerzos por cruzar este puente deben darse cuenta de que si se nos permitiera aprovechar plenamente el potencial de la Conferencia ello redundaría en beneficio de todos. UN وإن أولئك الذين يؤخرون جهودنا المبذولة لعبور الجسر يلزمهم أن يدركوا أن السماح لنا بالاستغلال الكامل لإمكانات المؤتمر سوف يكون له أثر إيجابي على الكلّ.
    Para que la biotecnología pueda integrarse plenamente en las prioridades y políticas nacionales, los encargados de la elaboración de dichas políticas no sólo deben comprender la biotecnología sino también tener conciencia de sus posibles beneficios. UN ومن أجل تحقيق اﻹدماج التام للتكنولوجيا الحيوية في اﻷولويات والسياسات الوطنية فإنه لا يتعين فحسب فهم التكنولوجيا الحيوية ولكن ينبغي لراسمي السياسات أن يدركوا ما يمكن أن تحققه من فوائد.
    Se hace que los niños de las zonas de guerra maten a otros seres humanos sin comprender la magnitud de sus crímenes. UN ويتم إعداد اﻷطفال في مناطق الحروب لقتل إخوانهم من البشر دون أن يدركوا جسامة جرائمهم.
    Consideraba en efecto que de esa manera los lectores podrán entender mejor el procedimiento del Comité a ese respecto. UN وإنه يعتبر فعلاً أن ذلك من شأنه أن يسمح للقراء بأن يدركوا على نحو أفضل الإجراء الذي تتبعه اللجنة في هذا المضمار.
    Los miembros de la Comisión deben saber que son los dueños de sus propios procedimientos. UN وأن أعضاء اللجنة يجب أن يدركوا أنهم الجهة التي تتحكم في إجراءات اللجنة.
    Los encargados de formular las políticas del país receptor, además de conocer las oportunidades que ofrecen esos acuerdos, deben comprender también sus limitaciones. UN وإذا كان يجب على واضعي السياسات في البلدان المضيفة أن يدركوا ما تتيحه تلك الترتيبات من فرص، فإنه يجب عليهم أن يفهموا في نفس الوقت ما هي حدود تلك الترتيبات.
    Entiendo que ésta es una moción de procedimiento, pero quiero que todos comprendan que, con cada retraso, más personas mueren en el Líbano y nuevos bombardeos tienen lugar; hoy ocurrió otra tragedia más. UN أفهم أن هذا طلب إجرائي لكنني أود أن أناشد الجميع أن يدركوا أنه كلما تأخرنا، يموت مزيد من الناس في لبنان وتتواصل أعمال القصف؛ واليوم حصلت مأساة أخرى.
    En cuanto sepan que no estamos donde deberíamos estar, vendrán a buscarnos. Open Subtitles سيأتون للبحث عنّا حالما يدركوا أنّنا غير موجودين حيث يجب أن نكون
    Era bastante inútil para los monos al principio antes de que se dieran cuenta de qué podían hacer con ellas. TED وهي كانت بلا فائدة للقرود في البداية قبل أن يدركوا ما الذي يمكنهم أن يصنعوا بها.
    Es por eso que debemos resistir hasta que entiendan que no hay futuro para ellos, sin uno para nosotros. Open Subtitles لهذا السبب علينا المقاومة حتى يدركوا أنه لا مستقبل بالنسبة لهم من دوننا
    Sudáfrica insta a quienes aún están examinando la propuesta a que reconozcan que tenemos a nuestro alcance la oportunidad más realista de lograr unas negociaciones sustantivas. UN وتدعو جنوب أفريقيا جميع الذين ما زالوا ينظرون في هذا الاقتراح أن يدركوا بأن في متناول أيدينا فرصة حقيقية للشروع في إجراء مفاوضات موضوعية.
    Todos los sudafricanos deben ser conscientes de que la mirada vigilante de la comunidad internacional sigue centrada en su país. UN وعلى جميع سكان جنوب افريقيا أن يدركوا أن عيون المجتمع الدولي الساهرة لاتزال مركزة على بلدهم.
    En lo que se refiere a la prensa internacional, sólo podemos esperar y orar para que se dé cuenta del daño que está haciendo. UN أما فيما يتعلق برجال الصحافة الدولية، فلا يسعنا إلا التعلق باﻷمل والدعاء لهم بأن يدركوا الضرر الذي يفعلونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد