La gente no solo ve sus mensajes, ve su dormitorio, su cocina, su inodoro. | TED | لن يري الناس رسائلكم فقط بل سَيرَوْن غرف نومكم، مطابخكم، و مراحيضكم. |
Cuando un hombre ve la muerte cerca quiere los brazos de una mujer. | Open Subtitles | عندما يري الرجل الموت في طريقة، فأنة يشعر بحاجتة لذراعي المرأة، |
La audiencia ve el desplazamiento por primera vez, se puede escuchar la tensión en la sala. Jadeaban. | TED | يري الجمهور لأول مرة التمرير لأول مرة، يمكنك سماع الأكسجين يُسحب من الغرفة. |
En una lucha contra la fuerza, debes ver lo que no puede ser visto. | Open Subtitles | لان اقاتل ضد القوة يجب ان ترى ما لا يمكن ان يري |
Mi querido hijo, el zar ha visto oportuno declarar la guerra a varios monarcas europeos. | Open Subtitles | ابني العزيز , الإمبراطور يري أنه من الملائم إعلان الحرب علي ملوك أروبا. |
- Treinta segundos. - Pero no vio a nadie. - ¡No lo desperdicies! | Open Subtitles | تبقّي ثلاثون ثانية، ولكنّه لم يري أيّ أحد، لا تضيّعيها |
Justo cuando el profesor estaba a punto de quedarse sin combustible, ve el avión de Orokana. | TED | في اللحظة التي يكون فيها وقود البروفيسور علي وشك النفاذ، يري طائرة أوروكانا. |
El cielo. Cada, cada afgano ve al cielo como un fuente de temor. Fuimos bombardeados. Prácticamente fuera | TED | ا لسماء . كل فرد افغا ني يري ا لسماء كمصدر للخوف . نحن نضرب با لقنا بل . بالاخص في احتياجا تنا |
Dios mío, soy el adulto que ve el mundo a través de mi trabajo. | Open Subtitles | يا إلهي . أنا الناضج الذي يري العالم من خلال وظيفتي |
Se instala a 1.6 km de distancia con control de tiro y se queja de que no ve. | Open Subtitles | يضع نفسة علي بعد ميل ويشتكي بانه لا يري شي. |
Y cuando el hombre cierra sus ojos ve a una mujer que lo besa y lo calma. | Open Subtitles | وعندما يغلق هذا الرجل عيناه يري امراة تقبلة وكانها تريد ان تخنقه |
ve asesinos por todos lados y dice estar contratándolos para perseguir a otros. | Open Subtitles | انه يري قتله فى كل مكان ,والآن يدعى أنه يأجر قتله لحسابه لقتل القتلة الآخرين |
Su entrenador de judo no ha visto nada semejante. | Open Subtitles | مدربها للجودو قالي أنه لم يري أي شيء مثل هذا من قبل. |
Ni siquiera había visto mis dos últimas pelis. ¿De qué va? | Open Subtitles | إنه حتي لم يري أخر فيلمين لي .. ما هذا ؟ |
Algunas personas han visto esto como una provocacion particular de por que el Buda hace hincapie en el sufrimiento. | Open Subtitles | يري البعض أن هذا الأمر كان محفزاً ليتفاعل بوذا مع شقاء الآخرين |
Y ahora que vio un cadaver, atado con lino, ser transportado hacia a la pira funeraria | Open Subtitles | انه الآن يري جسد شخص متوفى فى كفنه فى طريقه إلى المحرقة وهي طريقة الدفن الهندية ومن هنا بدأ سدهارتا يكتشف |
Y luego fuiste a casa, y nunca nadie vio una lágrima en tu cara. | Open Subtitles | ثم ذهبت للمنزل ولم يري احد ابداً دمعه علي وجهك. |
El estaba bajo ordenes estrictas de no mostrar su identificación a nadie. | Open Subtitles | لذا كان تحت الأوامر الصارمة بأن لا يري بطاقته لأحد |
Quiero mostrarle a la gente lo que realmente sucede bajo las sábanas. | Open Subtitles | انا اريد شيئا يري الناس حقيقة ما يجري تحت الملاءات |
Se le mostrará a los rusos que no estamos escatimando esfuerzos para destruir la plaqueta del sub-circuito. | Open Subtitles | سوف يري الروس أننا نبذل ما بوسعنا لتدمير تلك اللوحة الإلكترونية |
La razón ahora se veía como el pináculo de la naturaleza humana. | Open Subtitles | أصبح التفكير يري أنه أوج الطبيعة الإنسانية |
Así que hermano le dijo a Minty que no quería ver a sus hombres en nuestro pueblo. | Open Subtitles | لذا أخي قال لمينتي يجب الا يري رجاله فى قريتنا. |
Tengo una gran colección que el Ayuntamiento está invitado a ver que ha hecho de la Prehistoria mi campo de estudio durante años. | Open Subtitles | لدى مجموعة كاملة وأنا ادعوا المجلس لكي يري عصر ماقبل التاريخ هو محور دراستي منذ سنوات |
Señor, si realmente podemos construir un computador que puede ver el futuro, entonces... | Open Subtitles | .. سيدي ، إذا كنا نستطيع بناء حاسوب يري المستقبل ، إذاً |
Una delegación señaló que, según su interpretación de la estrategia, ninguna de sus disposiciones entrañaba apoyo, respaldo o promoción del aborto o del uso de abortivos. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه لا يري في الاستراتيجية ما يمكن اعتباره دعما أو تأييدا أو تشجيعا على الإجهاض أو استعمال وسائل الإجهاض. |