ويكيبيديا

    "يزداد عدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumente el número de
        
    • aumenta el número de
        
    • aumentar el número de
        
    • está aumentando el número de
        
    • un mayor número de
        
    • un número cada vez mayor de
        
    • cada vez más
        
    • que el número de
        
    • aumentará el número de
        
    • un aumento
        
    • cada vez son más
        
    • va en aumento el número de
        
    Así pues, es probable que aumente el número de personas que necesitan asistencia humanitaria. UN ولذلك من المرجح أن يزداد عدد الناس الذين يحتاجون إلى المساعدة اﻹنسانية.
    Se prevé que aumente el número de refugiados, ya que el Gobierno ha optado por evacuar a algunas familias de los centros urbanos hacia los campamentos. UN ويتوقع أن يزداد عدد اللاجئين بعد أن اختارت الحكومة إجلاء بعض اﻷسر من المراكز الحضرية الى المخيمات.
    A medida que la dosis aumenta, aumenta el número de individuos en los cuales el efecto es observable, hasta una dosis por encima de la cual todo el grupo presenta el efecto. UN ومع ازدياد الجرعة، يزداد عدد اﻷفراد الذين سيظهر عليهم اﻷثر الملحوظ، وبعد جرعة معينة يظهر اﻷثر على المجموعة بكاملها.
    Por consiguiente, se prevé que ha de aumentar el número de observadores participantes a partir del 16º período de sesiones de la Comisión, que ha de celebrarse en 1997. UN وبالتالي، من المتوقع أن يزداد عدد المراقبين المشاركين، اعتبارا من الدورة السادسة عشرة للجنة في عام ٧٩٩١.
    Además, en las zonas urbanas está aumentando el número de las escuelas comunitarias para niñas. UN وعلاوة على ذلك، يزداد عدد المدارس المجتمعية المخصصة للفتيات في المناطق الحضرية.
    Finalmente, es importante que un mayor número de países sean partes en la Convención, que en la actualidad cuenta con 76 Estados partes. UN واختتم كلامه قائلاً إن من المهم أن يزداد عدد البلدان الأطراف فى الاتفاقية، والذى بلغ بالفعل 76 بلداً طرفاً.
    Actualmente, un número cada vez mayor de países se ha sumado a la adopción de políticas, estrategias y programas apropiados que han sido esenciales para reducir la incidencia del VIH y para ampliar el acceso al tratamiento, así como para fomentar el respeto de la dignidad y de los derechos humanos de los afectados por esta enfermedad mortífera. UN اليوم، يزداد عدد الدول التي تعتمد سياسات واستراتيجيات وبرامج ملائمة كان لها دور أساسي في الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، وتوسيع فرص الحصول على العلاج، واحترام حقوق الإنسان للمتضررين من المرض القاتل وحفظ كرامتهم.
    Es probable que aumente el número de incidentes con el regreso de los fugitivos. UN ومن المرجح أن يزداد عدد الحوادث مع عمليات العودة.
    Por consiguiente, no se prevé que aumente el número de casos pendientes. UN ونتيجة لذلك، لا يُتوقع أن يزداد عدد القضايا المعلقة.
    Es posible que se aumente el número de los Observadores Militares de las Naciones Unidas en los puestos sobre el terreno en algunas zonas según las necesidades operacionales. UN وقد يزداد عدد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في المراكز الميدانية في بعض المناطق وفقا لاحتياجات العمليات.
    Además, si el volumen de retornados supera la capacidad de absorción de la sociedad afgana, también existe el peligro de que aumente el número de desplazados. UN وعلاوة على ذلك، فإذا تجاوز عدد العائدين قدرة استيعاب المجتمع الأفغاني، يرجح أن يزداد عدد المشردين أيضاً.
    Ahora que el mundo enfrenta la perspectiva de una nueva recesión, es probable que aumente el número de trabajadores desempleados, sobre todo en los países desarrollados. UN وإذ يواجه الاقتصاد العالمي احتمال انكماش جديد، فمن المرجح أن يزداد عدد العمال العاطلين عن العمل، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو.
    También aumenta el número de emisoras de televisión por cable y de abonados a las mismas. UN كما يزداد عدد استديوهات التلفزيون الكبلي وعدد المشتركين.
    El número de niños huérfanos aumenta a medida que aumenta el número de muertes entre los adultos. UN إذ يزداد عدد الأيتام من الأطفال مع تزايد حالات الوفاة في أوساط البالغين.
    Por consiguiente, se prevé que ha de aumentar el número de observadores participantes a partir del 16º período de sesiones de la Comisión, que ha de celebrarse en 1997. UN وبالتالي، من المتوقع أن يزداد عدد المراقبين المشاركين، اعتبارا من الدورة السادسة عشرة للجنة في عام ٧٩٩١.
    :: está aumentando el número de programas y proyectos relativos a las necesidades e intereses de la mujer. UN :: يزداد عدد البر امج والمشاريع المعنية باحتياجات المرأة وشواغلها.
    La oradora confía en que habrá un mayor número de candidatas en las próximas elecciones generales, que se celebrarán a fines de 2006. UN وأعربت عن أملها في أن يزداد عدد المرشحات في الانتخابات العامة القادمة التي ستجرى في آخر عام 2006.
    En algunas regiones de todo el mundo, sobre todo en países en desarrollo, hay un número cada vez mayor de personas vulnerables que están siendo captadas para la venta de sus órganos, o que son objeto de trata de personas con el fin de extraerles órganos. UN ففي عدد من المناطق في جميع أنحاء العالم (في البلدان النامية في الغالب) يزداد عدد الأشخاص المستضعفين الذين يُستهدفون لبيع أعضائهم أو الاتجار بها لغرض نزعها.
    Aumentan cada vez más el número de zonas libres de armas nucleares y el número de propuestas para establecer otras nuevas. UN إذ يزداد عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والمقترحات الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Se prevé que el número de investigaciones antidumping aumentará a medida que el crecimiento económico. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد التحقيقات الخاصة بمكافحة الإغراق مع انخفاض النمو الاقتصادي.
    Además, debido al establecimiento de oficinas regionales, se estima que aumentará el número de casos planteados fuera de la Sede. UN وعلاوة على ذلك، فمن المتوقع أن يزداد عدد القضايا الآتية من خارج المقر نتيجة إنشاء مراكز إقليمية.
    Por consiguiente, se espera un aumento del desempleo cuando termine el proceso de privatización. UN ويتوقع بالتالي أن يزداد عدد الباطلين عن العمل بعد انتهاء عملية الخصخصة.
    Además, los retos que encaramos hoy cada vez son más diversos y complejos. UN كذلك يزداد عدد التحديات التي نواجهها اليوم وتنوعها وتعقيدها يوماً بعد يوم.
    Si bien muchos de los libros están dirigidos a adultos y son de carácter académico, va en aumento el número de libros destinados a un público más joven. UN وفي حين أن كثرة من الكتب موجهة للكبار ولها طابع أكاديمي، يزداد عدد الكتب المستهدفة للجمهور الأصغر سنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد