El sistema se validará en funcionamiento, en dos sectores que se utilizan con fines de demostración: transporte público y transporte por carretera. | UN | وسوف يجري إثبات صحة النظام من خلال تشغيله في قطاعين يستخدمان لأغراض الإيضاح العملي هما: النقل العام والنقل الطرقي. |
No obstante, sigue faltando azúcar y mezcla de maíz y soja, que se utilizan en programas de nutrición. | UN | ولا يزال هناك نقص في السكر ومزيج الذرة الشامية والصويا اللذين يستخدمان كليهما في برامج التغذية. |
En la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, dos países utilizan el SIDUNEA, y hay otros dos países usuarios que no son miembros de agrupaciones regionales. | UN | وهناك بلدان في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا يستخدمان النظام الآلي للبيانات الجمركية في حين يستخدمه بلدان آخران ليسا عضوين في التجمعات الإقليمية. |
En ambas variantes aparecen dos términos que se usan indistintamente: exactitud y precisión. | TED | ويأتي ضمن هذين المتغيرين مصطلحان عادة ما يستخدمان بالتبادل: الإحكام والدقة |
A nivel mundial, dos de cada tres personas no usan Internet. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فمن بين كل ثلاثة أشخاص، هناك شخصان لا يستخدمان الإنترنت. |
En gran medida, se utilizaban los sistemas financiero y de recursos humanos para validar y controlar los préstamos. | UN | وأوضحت أن النظام المالي ونظام الموارد البشرية يستخدمان بصورة مكثفة لتوفير التصديقات والضوابط بالنسبة للقروض. |
El petróleo se utiliza para el transporte y el gasóleo para producir electricidad mediante pequeños generadores eléctricos y también para el transporte, en tanto el gas licuado y el queroseno suelen utilizarse para calefacción y en la cocina. | UN | ويستخدم البترول للنقل وزيت الديزل ﻹنتاج الكهرباء باستخدام مولدات كهربائية صغيرة، وكذلك للنقل، في حين أن الغاز النفطي المسيّل والكيروسين كثيرا ما يستخدمان في التدفئة والطهي. |
Al parecer, en el informe se emplean en forma indistinta los términos " refugiados " y " migrantes " . | UN | وقالت إنه يبدو أن مصطلحي " لاجئين " و " مهاجرين " يستخدمان بمعنى واحد في التقرير. |
También pueden utilizarse como instrumento de presión política o social la limitación del acceso al patrimonio cultural y su disfrute. | UN | ولعلّ محدودية الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به يستخدمان أيضاً أداتين في ممارسة الضغط السياسي أو الضغط الاجتماعي. |
En primer lugar, el FMI y el Banco Mundial no utilizan el lenguaje de los derechos humanos. | UN | أولها أن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لا يستخدمان لغة حقوق الإنسان. |
Tanto la Policía como el Servicio de Seguridad utilizan técnicas especiales de investigación. | UN | إن الشرطـة والجهاز الأمنـي كليهما يستخدمان وسائل تحقيق خاصة. |
Al parecer esas partes de los cuerpos se utilizan como amuletos. | UN | ويبدو أن هذين العضوين من أعضاء الإنسان يستخدمان في التمائم. |
Los términos Secretario General Adjunto y Subsecretario General se utilizan tanto para describir un rango, como una categoría o un nivel de nombramiento. | UN | فوكيل الأمين العام، والأمين العام المساعد هما تعبيران يستخدمان لبيان رتبة ودرجة ومستوى التعيين. |
Los medios de comunicación y el público los utilizan ampliamente para medir la intensidad de un conflicto y el grado de sufrimiento humano. | UN | فهما يستخدمان على نطاق واسع من قبل وسائط الإعلام والجمهور لقياس حدة النزاع ومدى المعاناة البشرية. |
Así que me hice la pregunta, ¿utilizan los mismos genes? | TED | لذا أسأل هذا السؤال، هل يستخدمان نفس الجينات؟ |
¿No usan dinero en el siglo 23? | Open Subtitles | مَن أبلغكِ بالأنباء السيئة؟ لا تخبرني، أنهما لا يستخدمان المال في القرن الثالث والعشرين. |
Conozco a parejas que usan menos energía para hacer el amor que Uds. dos en una conversación casual. | Open Subtitles | أعرف أزواجاً يستخدمان طاقة أقل لممارسة الحب مما تستخدمان في المحادثة العادية |
Los militares chinos y rusos usan ese tipo de munición. | Open Subtitles | الجيش الروسي والصيني يستخدمان هذا النوع من الذخيرة. |
Estos dos términos se utilizaban indistintamente para hacer referencia a fondos asignados para un fin determinado por el donante. | UN | كان هذان المصطلحان يستخدمان على نحو متبادل للتعبير عن الأموال التي لم تحدد الجهة المانحة وجه استخدامها. |
Estos dos términos se utilizaban indistintamente para referirse a los fondos respecto de los cuales el donante no había especificado cuál era su finalidad. | UN | كان هذان المصطلحان يستخدمان على نحو متبادل للتعبير عن الأموال التي لم تحدد الجهة المانحة وجه استخدامها. |
Se está negociando un nuevo contrato, que constituye un requisito operacional para la UNOWA y la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria, que utiliza las aeronaves mediante un arreglo de participación en la financiación de los gastos. | UN | ويجري التفاوض على عقد جديد لأنه ضرورة تشغيلية بالنسبة لكل من المكتب ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، اللذين يستخدمان الطائرة على أساس تقاسم التكاليف. |
Y siguen cada guía de seguridad y emplean todas las mejoras físicas. | Open Subtitles | و يتبعان كل توجيهات مديرية الإسكان والممتلكات و كليهما يستخدمان موارد مادية مطورة |
En realidad, hay dos estilos de escritura. Dos escritores usando el mismo nombre en pantalla. | Open Subtitles | ،في الواقع هناك أسلوبان واضحان في الكتابة كاتبان يستخدمان نفس الإسم |
L-Kira y X-Kira están usando a Takada como puente de comunicación. | Open Subtitles | اذا , ال-كيرا و اكس-كيرا يستخدمان تاكادا للتواصل معا |