ويكيبيديا

    "يستطيعون الحصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tienen acceso
        
    • tiene acceso
        
    • tenían acceso
        
    • tengan acceso
        
    • pueden encontrar
        
    • pueden conseguir
        
    • tener acceso
        
    • pueden tener
        
    • puedan acceder
        
    • pueden permitir
        
    • pueden recibir
        
    • acceso sostenible
        
    Sin embargo, en todas las islas los matrimonios tienen acceso a los anticonceptivos que suministran los centros de salud. UN بيد أن المتزوجين في جميع الجزر يستطيعون الحصول على موانع الحمل عن طريق المراكز الصحية للجزر.
    1300 millones no tienen acceso a la electricidad, e iluminan sus hogares con querosén y velas y ambos son peligrosos. TED و هناك 1.3 مليار لا يستطيعون الحصول على الكهرباء، فيضطرون أن يضيؤوا منازلهم بالكيروسين والشموع، وكلاهما خطر.
    Los niños cubanos no tienen acceso a sus productos; UN إن الأطفال الكوبيين لا يستطيعون الحصول على المنتجات اللازمة لهم؛
    El 70% del total se supone que no tiene acceso o tiene acceso limitado a los servicios que necesitan. UN والمقدّر أن ٠٧ في المائة من المجموع لا يستطيعون الحصول على الخدمات التي يحتاجون اليها أو يحصلون على قدر محدود منها فقط.
    En particular en países donde el sector de la salud estaba en gran parte privatizado, las personas de edad empobrecidas no tenían acceso a servicios sanitarios de calidad. UN وذكر أنه في البلدان التي يكون فيها قطاع الصحة في معظمه ضمن القطاع الخاص فإن المسنين الفقراء لا يستطيعون الحصول على الخدمات الصحية الجيدة.
    A ello se debe que 75 millones de niños estén privados de educación primaria y que 182 millones no tengan acceso a la enseñanza secundaria. UN وهكذا هناك 75 مليون طفل محرومين من التعليم الابتدائي، و 182 مليون منهم لا يستطيعون الحصول على التعليم الثانوي.
    Las personas que no tienen acceso a la atención secundaria o terciaria mueren de causas prevenibles. UN ويموت الأفراد الذين لا يستطيعون الحصول على رعاية من الدرجة الثانية أو الثالثة من جراء أسباب يمكن الوقاية منها.
    Más de 4 millones de personas reciben en la actualidad tratamiento antirretroviral, pero hay más de 6 millones de personas que necesitan tratamiento y aún no tienen acceso al mismo. UN وأكثر من 4 ملايين شخص يتلقون الآن العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، ولكن هناك أكثر من 6 ملايين شخص بحاجة إلى العلاج ولكنهم لا يستطيعون الحصول عليه.
    "La brecha digital" también se define como: la brecha entre individuos y comunidades que tienen acceso a las tecnologías de la información y aquellos que no. TED وتعرف الفجوة الرقمية على النحو التالي: أنها الفجوة بين الأفراد والمجتمعات ممن لديهم إمكانية الوصول لتقنية المعلومات ومن لا يستطيعون الحصول عليها.
    Más del 80 % viven en países de bajos y medios ingresos, y muchos de ellos no tienen acceso a cuidados en salud auditiva. TED وأكثر من 80 بالمائة هم من بلدان متوسطة ومنخفضة الدخل، وأغلبهم لا يستطيعون الحصول على خـدمات الرعايـة الصحية للسـمع.
    Estos tipos tienen acceso al plutonio ahora. Open Subtitles هؤلاء الناس يستطيعون الحصول على البلوتونيوم متى أرادو
    Un rasgo que caracteriza el problema de los desplazados en el Perú es que los procedentes de zonas rurales pobres y marginalizadas suelen preferir reinstalarse en centros urbanos o en sus inmediaciones, donde tienen acceso a servicios sociales de enseñanza y salud y otras comodidades. UN ومن السمات المهمة لمشكلة التشرد في بيرو، أن السكان المشردين من المناطق الريفية الفقيرة التي سبق تهميشها كثيرا ما يفضلون الاستيطان في المراكز الحضرية أو قريبا منها حيث يستطيعون الحصول على الخدمات الاجتماعية كالتعليم والرعاية الصحية وسواها من المنافع.
    El 70% del total se supone que no tiene acceso o tiene acceso limitado a los servicios que necesitan. UN والمقدّر أن ٠٧ في المائة من المجموع لا يستطيعون الحصول على الخدمات التي يحتاجون اليها أو يحصلون على قدر محدود منها فقط.
    El 70% del total se supone que no tiene acceso o tiene acceso limitado a los servicios que necesitan. UN والمقدّر أن 70 في المائة من المجموع لا يستطيعون الحصول على الخدمات التي يحتاجون اليها أو يحصلون على قدر محدود منها فقط.
    El 70% del total se supone que no tiene acceso o tiene acceso limitado a los servicios que necesitan. UN والمقدّر أن 70 في المائة من المجموع لا يستطيعون الحصول على الخدمات التي يحتاجون إليها أو يحصلون على قدر محدود منها فقط.
    Es fácil olvidar que anoche mil millones de personas no tenían acceso a la electricidad. TED من السهل أن ننسى أنه في الليلة الماضية، قد خلد مليار شخص إلى النوم وهم لا يستطيعون الحصول على الكهرباء.
    No obstante, le preocupa que esta ley no se aplique a todos los niños dentro de su jurisdicción ni tengan acceso a la enseñanza primaria gratuita. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن قانون التعليم الإلزامي لا يشمل جميع الأطفال الخاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف أو لأن هؤلاء الأطفال لا يستطيعون الحصول على التعليم الابتدائي المجاني.
    ¿Por qué, entonces, hay mil millones de personas que no pueden encontrar alimento? TED إذن ما هو السبب أن لدينا ملياراً لا يستطيعون الحصول على طعام؟
    Porque nuestro departamento tiene unos 908 pavos para comprar drogas, y ellos pueden conseguir lo que quieran del tío Sam. ¿Y esto? Open Subtitles لأن إدارتنا لاتملك سوى 908 دولار للقيام بعمليات الشراء بينما هم يستطيعون الحصول على المبلغ الذي يريدونه ،، مرحبا
    Es preciso adoptar nuevas medidas para conseguir el objetivo de la enseñanza primaria universal, especialmente para las niñas, y reducir a la mitad el número de personas que siguen sin tener acceso a agua potable y a un servicio de saneamiento adecuado. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لتحقيق توفير التعليم الابتدائي للجميع، لا سيما للبنات، وأن يخفض إلى النصف عدد الأشخاص الذين ما زالوا لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب ومرافق صحية ملائمة.
    Ya sabes que la gente siempre quiere lo que no pueden tener. Open Subtitles تعلمين الناس دائماً ما يريدون الذي لا يستطيعون الحصول عليه
    86. El Comité valora que las personas con discapacidad de Macao (China) puedan acceder a diversas prestaciones como protección social. UN 86- وتعرب اللجنة عن تقديرها لكون الأشخاص ذوي الإعاقة في ماكاو، الصين، يستطيعون الحصول على عدة إعانات في إطار الحماية الاجتماعية.
    Mejora la condición humana para los que se lo pueden permitir. UN فهي تحسن الحالة الانسانية لمن يستطيعون الحصول عليها.
    Esto quiere decir que no pueden recibir el tratamiento que necesitan. UN ولذلك لا يستطيعون الحصول على العلاج المناسب الذي يحتاجون إليه.
    El objetivo 7 subraya la necesidad de lograr la sostenibilidad ambiental, revertir la pérdida de recursos ambientales, y exhorta a reducir a la mitad el porcentaje de personas que carecen de acceso sostenible al agua potable. UN ويؤكد الهـدف 7 على الحاجة إلى كفالة الاستدامة البيئية، بما يعكس اتجاه خسارة الموارد البيئية ويدعو إلى خفض نسبة الناس الذي لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب الصالحة إلى النصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد