El Consejo de Ministros o el ministro censurado debe renunciar. | UN | وعندئذ يتعين على مجلس الوزراء أو على الوزير الذي وجه إليه اللوم أن يستقيل. |
El Consejo de Ministros, o el ministro censurado, debe renunciar. | UN | وعندئذ يتعين على مجلس الوزراء أو على الوزير الذي وجه إليه اللوم أن يستقيل. |
Tras la intervención de la MONUT, se evacuaron las oficinas excepto la de seguridad interna, cuyo jefe se había negado a dimitir. | UN | وبعد تدخل البعثة، تم إخلاء المكاتب، باستثناء مكتب اﻷمن الداخلي الذي رفض رئيسه أن يستقيل. |
Se dijo que varios de esos oficiales deberían dimitir. | UN | واقترح أن يستقيل عدد من الموظفين الذين ذكرت أسماؤهم. |
Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه. |
El funcionario nombrado de conformidad con las presentes reglas que renuncie no tendrá derecho normalmente al pago de los gastos de viaje de regreso. | UN | الموظف الذي يعين بموجب هذه القواعد ثم يستقيل لا يستحق عادة أن يدفع له مصاريف السفر من أجل العودة. |
El Consejo de Ministros o el ministro censurado debe renunciar. | UN | وعندئذ يتعين على مجلس الوزراء أو على الوزير الذي وجه إليه اللوم أن يستقيل. |
Todo funcionario/toda funcionaria podrá renunciar al cargo que desempeñe en la Secretaría, tras dar al Secretario General/la Secretaria General el aviso previo estipulado en las condiciones generales de su nombramiento. | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من الأمانة العامة بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينه. |
Todo funcionario/toda funcionaria podrá renunciar a su cargo tras dar al Secretario General/la Secretaria General el aviso previo estipulado en las condiciones generales de su nombramiento. | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه. |
La víctima puede dimitir sin previo aviso y obtener el pago de daños y perjuicios a cargo del empleador cuya falta haya ocasionado la rescisión inmediata del contrato. | UN | ويمكن للضحية أن يستقيل دون إشعار مع طلب التعويض عن الأضرار والمصالح من صاحب العمل الذي تسبب خطؤه في الفسخ الفوري. |
3. Los Inspectores podrán dimitir de su cargo dando aviso con seis meses de anticipación al Presidente de la Dependencia. | UN | 3 - يجوز للمفتش أن يستقيل بعد تقديم إشعار إلى رئيس الوحدة قبل موعد الاستقالة بستة أشهر. |
De conformidad con el artículo 146 de la Constitución eslovaca, un juez puede dimitir mediante notificación escrita al Presidente de la República Eslovaca. | UN | وامتثالاً للمادة 146 من الدستور، يجوز للقاضي أن يستقيل من منصبه بإرسال إخطار كتابي إلى رئيس الجمهورية السلوفاكية. |
Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه. |
Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه. |
Cláusula 9.1 Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. Cláusula 9.2 | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه. |
No obstante, tal vez sea preciso sustituir a un miembro que renuncie en su organización o a petición de un organismo participante. | UN | غير أن الحاجة قد تدعو إلى استبدال بعض الأعضاء، مثلا عندما يستقيل عضو من منظمته أو عندما تطلب الوكالة المشاركة ذلك. |
Te llamaré cuando alguien renuncie o necesite un aventón. | Open Subtitles | سأتصل بك حين يستقيل شخص أو يحتاج إلى توصيلة |
Bien, ¿el que elija al temporal que renuncie primero se lleva el pozo? | Open Subtitles | الذي يستقيل من المؤقتين اولا يأخذ المال؟ |
11. Los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo podrán presentar su dimisión notificándolo a la Asamblea General por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 11 - يجوز للقاضي في محكمة المنازعات أن يستقيل بإخطار الجمعية العامة بذلك عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة. |
Tenemos que encontrar al Doctor Terry y decírselo, así no renunciará. | Open Subtitles | لابد ان نجد الطبيب تيرى . ونخبره , كى لا يستقيل |
Creo que debería ser una de las que renunciara, señora. | Open Subtitles | اعتقد انني انا من يجب ان يستقيل يا سيدتي |
Me dijo que, sabes, se le va a presionar para que dimita, y cuando lo haga, habrá unas elecciones especiales. | Open Subtitles | اعتقد انه قال انه سيكون هناك ضغط على العضو السابق حتى يستقيل وعندما يفعل سيتم عمل انتخابات استثنائية |
No renunció porque piense que es un trabajo duro. | Open Subtitles | لم يستقيل لأنه يظن ان العمل صعب |
Hoy es un día histórico la única vez que un Presidente ha renunciado a la presidencia en nuestros casi 200 años de historia. | Open Subtitles | إنه ليوم تاريخي بالفعل المرّة الوحيدة التي يستقيل فيها رئيس من منصبه خلال ما يقرب المائتي عام من التاريخ |
Papá, Geoffrey no sólo dejar de fumar. ¿Qué has hecho con él? | Open Subtitles | أبى، جيفري لن يستقيل بمفرده. ماذا فعلتَ أنت له؟ |
En absoluto. Siempre me emociono cuando mi jefe dimite. | Open Subtitles | بالطبع لا, انا اُصاب دائما بالحمى عندما يستقيل رئيسى |