ويكيبيديا

    "يستهدف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra
        
    • destinado a
        
    • tiene por objeto
        
    • dirigido a
        
    • encaminado a
        
    • dirigida a
        
    • destinada a
        
    • encaminada a
        
    • tienda a
        
    • orientado a
        
    • objetivo es
        
    • a fin
        
    • tiene como objetivo
        
    • pretende
        
    • con miras a
        
    En realidad encubren un designio nefando contra la integridad territorial de la India. UN بيد أنها في الواقع تخفي مخططا شائنا يستهدف السلامة اﻹقليمية للهند.
    De igual manera debe impedir todo ataque dirigido como represalia contra personas o bienes civiles. UN وينبغي للاتحاد كذلك أن يمنع أي هجوم انتقامي يستهدف أفرادا أو ممتلكات مدنية.
    La Organización apoya un programa de inmunización destinado a abarcar al 100% de la población. UN وتدعم المنظمة برنامجا للتحصين يستهدف تحقيق تغطية تحصينية للسكان نسبتها مائة في المائة.
    Malta entiende que el actual proyecto de resolución tiene por objeto el tema más amplio de los ensayos nucleares. UN وتعرب مالطة عن فهمها أن مشروع القرار الحالي يستهدف المسألة اﻷوسع للتجارب النووية.
    Sure Start (Buen comienzo) es un nuevo programa del Gobierno, especialmente dirigido a las familias con hijos menores de 4 años. UN البداية اﻷكيدة برنامج حكومي جديد يستهدف على وجه التحديد اﻷسر ذات اﻷبناء الذين تقل أعمارهم عن أربع سنوات.
    Reviste la máxima importancia el diálogo encaminado a mejorar la cooperación entre el Comité Especial y la Potencia administradora. UN وأضاف أن الحوار الذي يستهدف تحسين التعاون بين اللجنة الخاصة والدولة القائمة بالإدارة مسألة بالغة الأهمية.
    No está dirigido contra ningún país ni atenta contra los intereses de nadie. UN ولا يستهدف مشروع القرار أي بلد ولا يمس بمصالح أي جهة.
    El Tribunal, teniendo en cuenta el gran número de delitos violentos en la sociedad, en particular contra las mujeres, denegó la autorización. UN غير أن المحكمة رفضت طلبه نظراً إلى مدى انتشار جريمة العنف داخل المجتمع، ولا سيما العنف الذي يستهدف المرأة.
    Señaló los casos de incitación verbal al odio contra los extranjeros, los árabes, los musulmanes y los romaníes. UN وأشارت بنغلاديش إلى انتشار خطاب الكراهية الذي يستهدف الرعايا الأجانب والعرب والمسلمين وأفراد طائفة الروما.
    Se distribuyó un cuestionario destinado a evaluar las actividades de las organizaciones no gubernamentales acreditadas. UN وجرى تعميم استبيان يستهدف تقييم أنشطة المنظمات غير الحكومية المعتمدة.
    Se suministrarán medicamentos veterinarios para contribuir a este programa destinado a ayudar a los repatriados. UN وستوفر العقاقير البيطرية في سياق دعم هذا البرنامج الذي يستهدف العائدين.
    En la realización de su labor el enfoque general del Departamento está destinado a: UN ٤ - وتتبع اﻹدارة، في الاضطلاع بعملها، نهجا شاملا يستهدف ما يلي:
    La promoción de la tecnología apropiada tiene por objeto la utilización de fuentes de energía renovables. UN وتشجيع التكنولوجيا الواجبة يستهدف استخدام المصادر المتجددة للطاقة.
    En la esfera de la educación se ha aprobado el Programa de Educación de la Mujer que tiene por objeto que la matrícula escolar femenina alcance el 30% antes del año 2000. UN وفي مجال التعليم، اعتمد برنامج تعليم المرأة الذي يستهدف أن تصبح نسبة التحاق اﻹناث بالمدارس ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Además, en Colombia se está ejecutando un proyecto de cooperación técnica dirigido a las comunidades mineras del Departamento de Antioquia. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مشروع تعاون تقني قيد الإعداد في كولومبيا يستهدف مجتمعات التعدين في مديرية أنتيوكيا.
    En Bouaké y Guiglo se pondrá en marcha un proyecto dirigido a más de 1.000 excombatientes para ayudarlos a encontrar empleo como conductores de mototaxis. UN وسينطلق في بواكيه وغيغلو مشروع يستهدف أكثر من 000 1 مقاتل سابق لمساعدتهم في العثور على عمل كسائقي دراجات نارية بالأجرة.
    Por la fuerza y mediante amenazas, se impone a la población local el referéndum ilegal encaminado a dar visos de legitimidad a la transferencia de algunas localidades de la ribera izquierda a la jurisdicción de Tiraspol. UN والاستفتاء غير القانوني الذي يستهدف إضفاء الطابع الشرعي على نقل بعض المناطق المحلية الموجودة في الضفة الشمالية لتصبح خاضعة لسلطة تيراسبول القضائية، يُفرض على السكان المحليين عن طريق القوة والتهديد.
    Está dirigida a alumnos rezagados en el grado correspondiente a su edad. UN وهو يستهدف الطلاب الذين يكونون في صف متأخر بالنسبة ﻷعمارهم؛
    Por esa razón, cualquier medida destinada a luchar contra la desertificación debe centrarse en sus causas fundamentales: la pobreza y el subdesarrollo. UN ولهذا السبب ينبغي أن يركز أي تدبير يستهدف مكافحة التصحر على سببيه الرئيسيين: الفقر والتنمية المنقوصة.
    Toda reforma de las Naciones Unidas encaminada a aportar mayor coherencia al sistema, debe aprovechar esta rica diversidad de conocimientos y experiencias. UN وأي إصلاح للأمم المتحدة يستهدف جعلها أكثر اتساقا لا ينبغي أن يضحى فيه بهذه الثروة من المعارف والخبرات المتنوعة.
    3. Los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN تتفق الدول اﻷطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانوني يستهدف الحد من اﻷهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    Un programa que se lleva adelante en la República Árabe Siria está orientado a los 84.000 refugiados iraquíes que se considera tienen necesidades especiales. UN وذكر أنه يجري في الجمهورية العربية السورية تنفيذ برنامج يستهدف 000 84 لاجئ عراقي يُعتبر أنهم من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    En términos generales el objetivo es promover el apoyo mundial a las actividades de población. UN أما على الصعيد العالمي فهو يستهدف إقامة دعم عالمي النطاق لﻷنشطة السكانية.
    La cooperación debe estar orientada a las prioridades nacionales a fin de lograr un máximo de efecto y debe ser eficaz en función de los costos. UN ويجب أن يستهدف التعاون على صعيد اﻷولويات الوطنية كيما يحقق أقصى اﻷثر ويكون فعالا من حيث التكاليف.
    Su propuesta de enmienda se explica por sí sola y tiene como objetivo garantizar que la presente decisión no siente un precedente. UN وأعلن أن التعديل الذي يقترحه واضح لا يحتاج إلى شرح، وأنه يستهدف كفالة ألا يشكل المقرر الحالي سابقة.
    Esta breve relación no pretende ser una descripción cabal del estado actual de la protección de los derechos humanos en la República de Corea. UN وهذا الوصف الموجز لا يستهدف رسم صورة كاملة للحالة الراهنة لحماية حقوق اﻹنسان في جمهورية كوريا.
    Además, el Parlamento de Haití está considerando un proyecto de marco de reforma judicial con miras a remediar ciertas deficiencias del sistema jurídico. UN وأضافت قائلة إن برلمان هايتي ينظر في مشروع إطار قانون لﻹصلاح القضائي يستهدف تقديم بعض أوجه القصور في النظام القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد