Pertenece a una de las propiedades donde los inquilinos no pudieron pagar el préstamo. | Open Subtitles | هو جزء من أحد العقارات التي لم يستطع مالكها أن يسدد رهنه |
:: se paga un año de remuneración como prestación por retiro a los 55 años. | UN | :: يسدد راتب سنة كاملة أيضا كمنحة تقاعد عند بلوغ سن الخامسة والخمسين. |
Además, los funcionarios han de reembolsar 3.242 dólares y se ha de exigir a otros el pago de 20.000 dólares. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمة مبلغ ٢٤٢ ٣ دولارا سوف يسدد من قبل الموظفين، كما سيطالَب آخرون بدفع مبلغ ٠٠٠ ٠٢ دولار. |
Las cuotas totales pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendían a 1.363,9 millones de dólares. | UN | وبلغ إجمالي ما لم يسدد من المساهمات المقررة في جميع عمليات حفظ السلام حتى ذلك التاريخ 363.9 1 مليون دولار. |
El reclamante afirmó que no había pagado al tenedor de la póliza por la pérdida de las mercaderías. | UN | وصرح المطالب بأنه لم يسدد مبلغاً إلى حامل وثيقة التأمين بشأن هذه الخسارة في السلع. |
El contratista reembolsará prontamente a la Autoridad el monto de los gastos correspondientes. | UN | وعلى المتعاقد أن يسدد فورا للسلطة مبلغ هذه المصاريف. |
Asimismo, el solicitante debe pagar un canon de utilización de la ecoetiqueta. | UN | كذلك يتعين على مقدم الطلب أن يسدد رسما مقابل استخدام العلامة الايكولوجية. |
Los diplomáticos debían pagar sus boletas de infracción sobre una base voluntaria, cuando se expidieran legalmente. | UN | وينبغي أن يسدد الدبلوماسيون غرامات مخالفاتهم طوعا حين تصدر بطريقة قانونية. |
Quedaron sin pagar unos 4,3 millones de dólares debido al incumplimiento del contratista. | UN | وثمة مبلغ يناهز ٤,٣ مليون دولار لم يسدد بعد بسبب قصور أداء المقاول. |
Si no me paga todo el dinero, me veré obligada a informar sobre lo que vi la noche del día 16. | Open Subtitles | إذا لم يسدد المبلغ سوف يكون من الضروري لي تقديم تقرير بشأن ما لاحظته في ليلة السادس عشر |
Rara vez se paga el salario mínimo obligatorio. | UN | ونادرا ما يسدد الحد اﻷدنى لﻷجور المنصوص عليه بموجب القانون. |
Con arreglo a los términos de la carta de entendimiento, el Centro debía reembolsar el adelanto como primer pago con cargo a las contribuciones recibidas para el proyecto. | UN | وتقضي أحكام مذكرة التفاهم بأن يسدد الموئل السلفة كدفعة ذات أولوية من التبرعات الواردة من أجل المشروع. |
El Gobierno dispone de un Fondo de Asistencia Jurídica para reembolsar las costas en los casos en que se solicite expresamente. | UN | وللحكومة صندوق للمساعدة القانونية يسدد التكاليف القانونية في الحالات التي تقدم طلبات خاصة للحصول على هذه المساعدة. |
El demandado había realizado solamente un pago parcial de la suma total. | UN | ولم يسدد المدعي عليه سوى جزء فقط من المبلغ الإجمالي. |
Sólo 83 países habían pagado sus cuotas íntegras con destino al presupuesto ordinario de 1996. | UN | ولم يسدد الالتزامات كاملة للميزانية العادية لعام ١٩٩٦ سوى ٨٣ بلدا. |
Se ha pagado el 99% de todas las cuotas, y sólo el 1% está pendiente de pago. | UN | وجرى سداد ٩٩ في المائة من جميع اﻷنصبة المقررة، ولم يسدد فقط ١ في المائة. |
El contratista reembolsará prontamente a la Autoridad el monto de los gastos correspondientes. | UN | وعلى المتعاقد أن يسدد فورا للسلطة مبلغ هذه المصاريف. |
Después de un mes, Igor y otros dos mercenarios rusos pidieron que se les pagara lo que habían ganado y que se les enviara de regreso a Rusia, de conformidad con las condiciones de su contrato. | UN | وبعد مرور شهر، طلب إيغور ومرتزقان روسيان آخران أن يسدد لهم المال الذي استحقاه وأن يعادا إلى روسيا، وذلك حسب شروط عقدهم. |
De conformidad con los procedimientos que se aplican actualmente, se reembolsa a los gobiernos que aportan contingentes el 100% del costo de los efectos fungibles. | UN | ووفقا لﻹجراءات المتبعة حاليا، يسدد إلى الحكومات المساهمة بقوات ١٠٠ في المائة من تكلفة اﻷصناف القابلة للاستهلاك. |
Por tanto, es muy importante que cada país pague puntualmente la totalidad de las cuotas que le corresponden. | UN | وعليه، من المهم للغاية لكل بلد أن يسدد اشتراكاته المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد. |
Ésta no pagó el precio convenido, alegando que los trabajos realizados eran defectuosos. | UN | ولم يسدد المدعي عليه الثمن المتفق عليه في العقد مدعياً بأن الأشغال الهندسية كانت معيبة. |
pagadero en relación al 10% de la unidad. | UN | يسدد عن نسبة قدرها ٠١ في المائة من الوحدة. |
Los gastos efectuados por la CEPAL para prestar ese apoyo deberían ser reembolsados en su totalidad por el PNUMA. | UN | وينبغي للبرنامج أن يسدد بالكامل التكاليف التي تتكبدها اللجنة لدى توفيرها لهذا الدعم. |
Bueno, Abby y yo tenemos una apuesta de quien lanza el primer golpe. | Open Subtitles | حسنا، آبي وأنا لدينا رهان على من الذي سوف يسدد اللكمة الأولى |
Weir finge a la derecha, tira, pero Armaganian la saca del aro. | Open Subtitles | وير يخدع اليمين أنه يسدد ولكن أرماغانين يأخذه من على الحافة |
No obstante, se siguen pagando los costos administrativos de los organismos. | UN | على أن الصندوق لايزال يسدد تكاليف الخدمات الادارية التي تقدمها الوكالات. |