ويكيبيديا

    "يسري أيضا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se aplica también
        
    • también se aplica
        
    • se aplicará
        
    • es igualmente aplicable
        
    • y también rige
        
    • también aplicable
        
    La respuesta al párrafo 55 se aplica también a esta recomendación. UN والرد على الفقرة 55 يسري أيضا على هذه التوصية.
    Ese procedimiento ha sido interpretado en el sentido de que se aplica también al nombramiento del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقد فُسر هذا الإجراء على أنه يسري أيضا على تعيين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Este procedimiento ha sido interpretado en el sentido de que se aplica también al nombramiento del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقد فُسر هذا الإجراء بأنه يسري أيضا على تعيين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Según el artículo 6 del Código Penal, la ley penal también se aplica a otros delitos que los mencionados en el artículo 5, párrafo 1, a saber, a delitos cometidos fuera de Rumania por un ciudadano extranjero o por una persona sin ciudadanía con residencia en Rumania si: UN وتنص المادة 6 من القانون الجنائي على أن القانون الجنائي يسري أيضا على الجرائم الأخرى المذكورة في الفقرة 1 من المادة 5، وهي الجرائم المرتكبة خارج رومانيا من جانب مواطن أجنبي أو من جانب شخص عديم الجنسية مقيم في رومانيا:
    La nueva reglamentación, que se aplicará también a las nuevas contrataciones, habría de entrar en vigor desde mediados de 1999. UN والمقرر تطبيق النظام الجديد هذا، الذي يسري أيضا على أي توظيف جديد، اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٩.
    El reconocimiento del principio del respeto de la palabra dada, traducido en pacta sunt servanda en el derecho de los tratados, es igualmente aplicable en el caso de los actos unilaterales, aunque algunos autores, que los insertan en el derecho convencional, consideran que tal norma fundamental se aplicaría también a los actos unilaterales. UN ١٥٦ - والاعتراف بمبدأ احترام الكلمة المعطاة، الذي يُعبﱠر عنه في قانون المعاهدات بمبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " ، يسري أيضا في حالة اﻷفعال الانفرادية، رغم أن بعض المؤلفين، ممن يُدرجون تلك اﻷفعال في نطاق قانون الاتفاقيات والمواثيق، يرون أن تلك القاعدة اﻷساسية تسري أيضا على اﻷفعال الانفرادية.
    Este procedimiento ha sido interpretado en el sentido de que se aplica también al nombramiento del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقد فُسر هذا الإجراء على أنه يسري أيضا على تعيين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Sin embargo, al igual que en la mayoría de los países, en Uzbekistán existe el principio del imperio de la ley, que se aplica también a las organizaciones no gubernamentales, de cometer éstas violaciones graves, y en ocasiones deliberadas, de sus propios reglamentos y de las normas que rigen su funcionamiento en el territorio de la República. UN ولكن في أوزبكستان، كما في معظم البلدان، يطبق مبدأ سيادة القانون، الذي يسري أيضا على المنظمات غير الحكومية غير الربحية إذا قامت بخرق جسيم ومتعمد أحيانا لأهدافها التأسيسية ولوائحها التي تنظم أعمالها في إقليم جمهورية أوزبكستان.
    La Corte indicó que " aunque esa declaración se hizo en el marco de los ensayos nucleares, evidentemente, se aplica también al empleo de armas nucleares en caso de conflicto armado " . UN وذكرت المحكمة أن ' ' رغم أن ذلك القول قد جاء في سياق التجارب النووية فإنه يسري أيضا بطبيعة الحال على الاستخدام الفعلي للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة``().
    El Comité ha interpretado que este derecho se aplica también a los cónyuges. UN وفسرت اللجنة ذلك الحق بأنه يسري أيضا على الزوج ().
    El requisito de una protección equivalente se aplica también a las Naciones Unidas (párr. 116). UN والواقع أن شرط الحماية المماثلة يسري أيضا على الأمم المتحدة (الفقرة 116).
    a) El interés primordial del principio de la no discriminación se centra en las leyes, políticas y prácticas de los Estados, pero se aplica también a los agentes privados. UN (أ) يكمن الشغل الشاغل لمبدأ عدم التمييز في قوانين الدول، وسياساتها وممارساتها، غير أن المبدأ يسري أيضا على الجهات الفاعلة الخاصة.
    Más en concreto, a propósito de la recomendación de la OSSI sobre la cooperación de los proveedores con las investigaciones, el Secretario General señala la última oración del párrafo 28 del informe de la OSSI, donde se afirma que no está claro si la disposición de las Condiciones generales de los contratos de las Naciones Unidas relativa a la cooperación se aplica también a los subcontratistas. UN 10 - وبوجه خاص، وفيما يتعلق بتوصية المكتب بشأن تعاون البائعين مع التحقيقات، يلاحظ الأمين العام أنه جاء في الجملة الأخيرة من الفقرة 27 من تقرير المكتب أنه ليس من الواضح ما إذا كان شرط التعاون الوارد ضمن الشروط العامة للأمم المتحدة الخاصة بالعقود يسري أيضا على المتعاقدين من الباطن.
    El 26 de noviembre de 2013, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía firmaron un acuerdo sobre la sede del Mecanismo en Arusha, que entró en vigor el 1 de abril de 2014 y que se aplica también al Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وقّعت الأمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة اتفاقا بشأن مقر الآلية في أروشا. ودخل الاتفاق حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2014، وهو اتفاق يسري أيضا على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    No todos los Estados Miembros han entendido todavía que este también se aplica a los servicios y la asistencia relacionada con el suministro, la fabricación, el mantenimiento y la utilización de esas armas y material. UN فجميع الدول الأعضاء لا تدرك حتى الآن أن الحظر يسري أيضا على الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير تلك الأسلحة أو الأعتدة أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها.
    El 26 de noviembre de 2013, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía firmaron un acuerdo relativo a la sede del Mecanismo en Arusha, que entró en vigor el 1 de abril de 2014 y también se aplica al Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وقّعت الأمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة اتفاقا بشأن مقر الآلية في أروشا. ودخل الاتفاق حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2014، وهو اتفاق يسري أيضا على محكمة رواندا.
    2) Toda ley que suprima o disminuya la sanción de un acto será retroactiva, esto es, se aplicará también a todo acto cometido con anterioridad a su promulgación. UN )٢( كلﱡ قانون يلغي عقوبة فعل ما أو يخففها يسري بأثر رجعي ـ وهو يسري أيضا على أي فعل يرتكب قبل اعتماده.
    La norma pacta sunt servanda, aceptada universalmente y que implica que la actitud de buena fe ha de prevalecer durante la ejecución de un tratado en vigor, responde a una necesidad de seguridad jurídica, lo que es igualmente aplicable en relación con el acto jurídico unilateral en el que también debe prevalecer tal seguridad. UN 106 - إن قاعدة " العقد شريعة المتعاقدين " المقبولة عالميا والتي تفيد ضمنا التزام حسن النية خلال تطبيق المعاهدة النافذة، تستجيب لضرورة موثوقية القانون، وهو ما يسري أيضا على العمل القانوني الانفرادي الذي يتعين أن تسوده تلك الموثوقية هو أيضا.
    16. La Ley de derechos humanos del Reino Unido se considera de aplicación general y también rige en Pitcairn. UN 16 - ويعتبر قانون حقوق الإنسان المعمول به في المملكة المتحدة نظاما أساسيا عام التطبيق، وهو يسري أيضا في بيتكيرن.
    Considero que el principio de la indivisibilidad de la seguridad es también aplicable a la responsabilidad última de la comunidad internacional por las modalidades de seguridad. UN إنني أعتقد بأن المبدأ القائل بأن الأمن كل لا يتجزأ هو مبدأ يسري أيضا على المسؤولية النهائية للمجتمع الدولي عن طرائق تحقيق الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد