ويكيبيديا

    "يشكل جزءاً لا يتجزأ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es parte integrante
        
    • forma parte integrante
        
    • formar parte
        
    • constituye un elemento integral
        
    • era parte integral
        
    • forma parte integral
        
    • es parte integral
        
    • son un componente
        
    • una parte integrante
        
    • formaba parte integrante
        
    • minas forman parte integrante
        
    El Comité observa además con preocupación que la enseñanza de los derechos humanos no es parte integrante del programa educativo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان لا يشكل جزءاً لا يتجزأ من المقرر الدراسي.
    De hecho, es parte integrante de la Constitución de acuerdo con su artículo 7. UN والواقع أنه يشكل جزءاً لا يتجزأ من الدستور بموجب المادة 7 منه.
    Es indiscutible que la pesca es parte integrante de la cultura del autor. UN ولا خلاف على أن صيد السمك يشكل جزءاً لا يتجزأ من ثقافة صاحب البلاغ.
    Contiene una propuesta de formulario común para los informes revisado, que forma parte integrante de las directrices para la preparación de las comunicaciones. UN وهي تتضمن مقترحاً بتنقيح نموذج الإبلاغ الموحد الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من المبادئ التوجيهية للإبلاغ.
    El AVS insiste en que el respeto de los derechos humanos ha de formar parte integrante del proceso de paz. UN فاتفاق الجمعة الحزينة يسهب في التشديد على أن احترام حقوق الإنسان ينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية السلام.
    En consecuencia, el Comité considera que la enseñanza técnica y profesional constituye un elemento integral de todos los niveles de la enseñanza. UN وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يعد عنصراً يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على جميع المستويات(8).
    En su declaración, destacó que la comunidad empresarial, uno de los grupos principales reconocidos en el Programa 21, era parte integral de la sociedad civil y manifestó que la participación más plena en la labor de las Naciones Unidas se fomentaría mediante un enfoque incluyente, en vez de concebir procedimientos separados para diferentes agentes no estatales. UN وأكدت في بيانها على أن مجتمع الأعمال، وهو إحدى المجموعات الرئيسية المعترف بها في جدول أعمال القرن 21، يشكل جزءاً لا يتجزأ من المجتمع المدني، ودفعت بأن المشاركة في عمل الأمم المتحدة مشاركة كاملة سوف تتعزز باتباع نهج شامل وليس بوضع إجراءات منفصلة لقطاعات مختلفة غير رسمية.
    Este proyecto de decisión iba acompañado de una declaración complementaria del Presidente que forma parte integral del proyecto. UN واقترن مشروع المقرر هذا ببيان رئاسي تكميلي. يشكل جزءاً لا يتجزأ من مشروع المقرر الرئاسي.
    En cuanto al Pacto, el Sr. Bhagwati desearía saber cuál es su situación jurídica, si es parte integrante del derecho interno y si es directamente aplicable por los tribunales iraquíes. UN أما فيما يتعلق بالعهد، فقد أعلن السيد باغواتي عن رغبته في معرفة مركز العهد وما إذا كان العهد يشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون الداخلي وما إذا كانت المحاكم العراقية تطبق العهد مباشرة أم لا.
    El Anexo es parte integrante del AGCS en lo que se refiere a las cuestiones relacionadas con el MPF, ya que el concepto de movimiento temporal sólo se plantea allí, de igual modo que el relacionado con los visados. UN فالملحق يشكل جزءاً لا يتجزأ من الاتفاق عندما يتعلق الأمر بمناقشة حركة الأشخاص الطبيعيين، ذلك أن مفهوم الحركة المؤقتة لا يثار إلا فيه، كما هو الحال أيضاً بالنسبة للتأشيرات.
    La formación a este respecto, que se imparte mediante exposiciones teóricas y ejercicios prácticos, es parte integrante de los ejercicios de combate. UN ويوفَّر التثقيف في مجال القانون الإنساني الدولي عن طريق محاضرات نظرية بالإضافة إلى تمارين عملية وهو يشكل جزءاً لا يتجزأ من تمارين القتال.
    64. El ACNUR está plenamente de acuerdo con esta recomendación y es consciente de que la recaudación de fondos es parte integrante de su mandato legislativo. UN 64- تقر المفوضية وتسلم تماماً بأن جمع الأموال يشكل جزءاً لا يتجزأ من الولاية التشريعية للمفوضية.
    El informe comprende también recomendaciones para mejorar el examen del desempeño, que es parte integrante del sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación aprobado en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP). UN ويتضمن التقرير أيضاً توصيات تتعلق بتحسين استعراض الأداء الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام استعراض الأداء وتقييم تنفيذ الاتفاقية المعتمد في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Métodos como los comités parlamentarios especiales o las comisiones reales pueden ser adecuados para determinar el equilibrio entre derechos y obligaciones que es parte integrante del método mediante el cual se protegen y promueven los derechos y libertades humanos. UN وقد تكون بعض اﻷساليب، مثل إنشاء لجان برلمانية أو لجان ملكية خاصة، ملائمة لتحديد التوازن بين الحقوق والالتزامات، اﻷمر الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من اﻷسلوب الذي يجري بواسطته حماية حقوق اﻹنسان وحرياته وتعزيزها.
    Por consiguiente, el enfoque basado en los derechos humanos forma parte integrante de la intervención de la Oficina para la prevención de la trata de personas. UN ومن ثم فإن النهج المستند إلى الحقوق يشكل جزءاً لا يتجزأ من تدخل المفوضية في مجال منع الاتجار.
    Un instrumento internacional que forma parte integrante de la legislación nacional prevalece sobre todas las leyes subordinadas a la Constitución Federal. UN إذ للصك الدولي الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي الغلبة على جميع القوانين التي تخضع للدستور الاتحادي.
    El proceso de democratización y redacción de la constitución, que concluyó en 1988, consolidó la salud en el nuevo plano jurídico e institucional como derecho que forma parte integrante del sistema de la seguridad social junto con el bienestar y la asistencia social. UN أدت عملية إضفاء الديمقراطية وبناء الدستور، التي اختتمت في عام 1988، إلى تعزيز الرعاية الصحية في الخطة القانونية والدستورية الجديدة بوصفها حقاً يشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام الضمان الاجتماعي بالإضافة إلى الرعاية الاجتماعية والمساعدة الاجتماعية.
    La capacitación del personal de misiones, tanto militar como civil, es fundamental a este respecto y debe formar parte del proceso de asignación de personal para cada una de esas operaciones. UN وإن تدريب أفراد البعثات، العسكريين والمدنيين على السواء، هو أمر أساسي في هذا الصدد وينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية وزع كل عملية من هذه العمليات.
    En consecuencia, el Comité considera que la enseñanza técnica y profesional constituye un elemento integral de todos los niveles de la enseñanzai. UN وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على كافة المستويات(ط).
    En su declaración, destacó que la comunidad empresarial, uno de los grupos principales reconocidos en el Programa 21, era parte integral de la sociedad civil y manifestó que la participación más plena en la labor de las Naciones Unidas se fomentaría mediante un enfoque incluyente, en vez de concebir procedimientos separados para diferentes agentes no estatales. UN وأكدت في بيانها على أن مجتمع الأعمال، وهو إحدى المجموعات الرئيسية المعترف بها في جدول أعمال القرن 21، يشكل جزءاً لا يتجزأ من المجتمع المدني، ودفعت بأن المشاركة في عمل الأمم المتحدة مشاركة كاملة سوف تتعزز باتباع نهج شامل وليس بوضع إجراءات منفصلة لقطاعات مختلفة غير رسمية.
    Este proyecto de decisión iba acompañado de una declaración complementaria del Presidente que forma parte integral del proyecto. UN واقترن مشروع المقرر هذا ببيان رئاسي تكميلي. يشكل جزءاً لا يتجزأ من مشروع المقرر الرئاسي.
    El Consejo Consultivo de la SEPREM es parte integral de la SEPREM. UN وفيما يتعلق بالمكتب الاستشاري للأمانة فهو يشكل جزءاً لا يتجزأ من الأمانة.
    También considera que los seres humanos son un componente de la mayoría de los ecosistemas y subraya la necesidad de comprender las causas fundamentales, resultantes e inmediatas de los peligros para la biodiversidad, lo que propicia intervenciones en las políticas y en la gestión en los niveles apropiados. UN كما يسلّم نهج المشروع بأن الإنسان يشكل جزءاً لا يتجزأ من معظم النظم الإيكولوجية ويشدّد على فهم الأسباب المباشرة والكامنة وراء التهديدات التي يتعرض لها التنوع البيولوجي، بما يسفر عن أنشطة بمستويات مناسبة في مجال وضع السياسات والإدارة.
    una parte integrante de esa labor es el paso a un sistema electrónico de evaluación de la actuación profesional, que se está desarrollando al mismo tiempo. UN ومما يشكل جزءاً لا يتجزأ من هذا، التحرك نحو نظام إلكتروني لتقييم الأداء يجري تطويره في الوقت نفسه.
    Reiteró que el Archipiélago de Chagos, incluidas las islas Diego García y Tromelin, formaba parte integrante del territorio de la República de Mauricio. UN وأكدت من جديد أن أرخبيل شاغوس، بما فيه جزيرة دييغو غارسيا وتروملين، يشكل جزءاً لا يتجزأ من أراضي جمهورية موريشيوس.
    70. El Sr. UMER (Pakistán) se remite a la declaración formulada por el representante de Vigilancia de los Derechos Humanos y dice que, si bien el Pakistán sigue utilizando minas terrestres antipersonal, esas minas forman parte integrante de su doctrina de defensa y sirven las necesidades legítimas en materia de seguridad. UN 70- السيد عمر (باكستان) مشيراً إلى بيان ممثل مرصد حقوق الإنسان، قال إنه في حين تواصل باكستان استخدام الألغام المضادة للأفراد، فإن ذلك يشكل جزءاً لا يتجزأ من نظريتها الدفاعية ويخدم احتياجات أمنية مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد