Somos conscientes de que la protección de las minorías nacionales es un elemento fundamental de la estabilidad y de la seguridad democrática en nuestro continente. | UN | ونعلن أننا ندرك أن حماية اﻷقليات القومية يشكل عنصرا جوهريا في تحقيق الاستقرار واﻷمن الديمقراطي في قارتنا. |
Comprendiendo que la cooperación económica es un elemento importante en el establecimiento de relaciones mutuas sobre una base estable y firme, y deseando, además, desarrollar y fomentar su futura cooperación, | UN | وإذ تدركان أن التعاون الاقتصادي يشكل عنصرا هاما من عناصر تنمية العلاقات المتبادلة على أساس مستقر وثابت، وإذ ترغبان كذلك في تطوير التعاون والنهوض به مستقبلا، |
La prevención de conflictos constituye un elemento fundamental dentro del programa africano. | UN | ومنع نشوب الصراع يشكل عنصرا رئيسيا في جدول الأعمال الأفريقي بأكمله. |
Puesto que la reducción de la demanda constituye un elemento esencial de la lucha contra el problema mundial de la droga, es indispensable establecer programas de rehabilitación y de reinserción de los toxicómanos. | UN | ولما كان خفض الطلب يشكل عنصرا أساسيا في مجال مكافحة تلك المشكلة العالمية المتعلقة بالمخدرات، فإنه يتحتم وضع برامج لإعادة تأهيل مدمني المخدرات وإدماجهم في المجتمع من جديد. |
El goce de sus derechos económicos, sociales y culturales es un componente crucial del ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | إن تمتعه بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكل عنصرا هاما في إعمال حقه في تقرير المصير. |
El traspaso de la propiedad de los fondos era un elemento importante de las relaciones del UNICEF y los gobiernos. | UN | لذلك فإن التخلي عن ملكية المبالغ يشكل عنصرا هاما في العلاقة التي تتمتع بها اليونيسيف مع الحكومات. |
El Ecuador considera que el cese del fuego es un elemento fundamental para el proceso de negociación y no ve razón alguna para que ese cese no sea definitivo. | UN | إن اكوادور ترى أن وقف إطلاق النار يشكل عنصرا أساسيا في العملية التفاوضية، ولا يجد سببا لعدم تنفيذه تنفيذا نهائيا. |
Considera que el establecimiento de referencias cualitativas y cuantitativas para la apreciación de los resultados es un elemento clave para evaluar no sólo los efectos de sus planes de gestión, sino también la calidad del servicio. | UN | وهو يرى أن وضع مؤشرات نوعية وكمية لﻷداء يشكل عنصرا أساسيا لتقدير أثر خطط العمل لديه وكذلك لتقدير نوعية الخدمات. |
Aunque la reconstrucción es un elemento importante a este respecto, no basta únicamente con proveer vivienda para los residentes. | UN | وبالرغم من أن التعمير يشكل عنصرا مهما في هذا الصدد، فإنه لا يكفي مجرد توفير مساكن للسكان. |
El sistema de evaluación de la actuación profesional (PAS) es un elemento de la estrategia encaminada a instaurar esa filosofía en la Organización. | UN | كما أن نظام تقييم الأداء يشكل عنصرا في الاستراتيجية الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الثقافة داخل المنظمة. |
La reunión preparatoria del diálogo entre las partes congoleñas, que es un elemento esencial del proceso de paz, se celebró con éxito. | UN | وانعقد بنجاح الاجتماع التحضيري للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية، الذي يشكل عنصرا لا غنى عنه في عملية السلام. |
El mejoramiento de la información pública es un elemento importante de la reforma de la Organización que se encuentra en marcha. | UN | وتحسين الإعلام يشكل عنصرا هاما في عملية الإصلاح الجارية في الأمم المنظمة. |
La presencia de las mujeres en las misiones ha sido mayoritaria lo cual constituye un elemento esencial para superar la inequidad y garantizar la igualdad de mujeres y hombres. | UN | وقد شكل وجود النساء في البعثات أغلبية، وهو ما يشكل عنصرا أساسيا للقضاء على التفاوت وكفالة المساواة بين النساء والرجال. |
La revitalización de la Asamblea General constituye un elemento determinante de la verdadera reforma de las Naciones Unidas. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة يشكل عنصرا حاسما في أي إصلاح حقيقي للأمم المتحدة. |
Proveer a las personas privadas de libertad de información sobre sus derechos constituye un elemento fundamental en la prevención de la tortura y los malos tratos. | UN | لذلك، فإن تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم يشكل عنصرا أساسيا في الوقاية من التعذيب وإساءة المعاملة. |
El Programa de Aplicación de la Paz del OOPS es un componente esencial de las actividades de desarrollo en ese sector. | UN | وبرنامج تنفيذ السلام، الذي تضطلع به اﻷونروا في الوقت الراهن، يشكل عنصرا أساسيا للجهود الانمائية المبذولة في هذا القطاع. |
El Gobierno de Nicaragua acepta los conceptos de derechos reproductivos y salud reproductiva y considera que el aborto no es un componente de los mismos. | UN | وإن حكومة نيكاراغوا تؤيد مفهوم الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية وتعتبر أن الإجهاض لا يشكل عنصرا من تلك الحقوق. |
Además se observó que la capacitación, en particular la capacitación especializada, era un elemento importante de la estrategia del período que abarca el plan. | UN | كما ذُكر أن اللجوء إلى التدريب، ولا سيما التدريب المتخصص، يشكل عنصرا هاما من عناصر استراتيجية فترة الخطة. |
Los Estados miembros destacan que el intercambio comercial y la cooperación económica sobre bases de igualdad, mutuamente beneficiosas y no discriminatorias, constituye un componente imprescindible de sus relaciones y es un medio de construir la prosperidad en Asia. | UN | وتشدد الدول اﻷعضاء على أن التعاون التجاري والاقتصادي على أساس من التكافؤ والمنفعة المتبادلة وعدم التمييز، يشكل عنصرا أساسيا من عناصر علاقاتها، ووسيلة لبناء آسيا مزدهرة. |
El Sistema de Alerta Temprana en Asuntos Humanitarios (HEWS) constituye un paso importante en esa dirección, y debe ser un elemento fundamental de dicho centro. | UN | ويعتبر النظام اﻹنساني لﻹنذار المبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه، وينبغي أن يشكل عنصرا رئيسيا من عناصر مركز اﻹنذار المبكر المقترح. |
El Programa podría constituir un elemento importante de otro programa más amplio de todo el sistema sobre fuentes de energía renovables, en el que tal vez también deseen participar entidades de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن لهذا البرنامج أن يشكل عنصرا هاما في برنامج أعم على نطاق المنظومة ويعني بمصادر الطاقة المتجددة، والذي قد ترغب أيضا كيانات أخرى من خارج اﻷمم المتحدة في المشاركة فيه. |
Quedó más convencido que nunca de que el mejoramiento de la situación económica y social es un factor fundamental del proceso de paz. | UN | وقد عاد أكثر اقتناعا من ذي قبل بأن تحسين اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية يشكل عنصرا أساسيا في عملية السلام. |
Los Ministros reafirmaron que el Sistema mundial de preferencias comerciales (SGPC) constituía un elemento importante para seguir ampliando la liberalización del comercio y la cooperación interregional entre los países en desarrollo. | UN | ٥٦ - وأكد الوزراء من جديد أن نظام اﻷفضليات التجارية المعمم يشكل عنصرا هاما في زيادة توسيع نطاق تحرير التجارة والتعاون اﻷقاليمي فيما بين البلدان النامية. |
Nueva Zelandia apoya decididamente el sistema de salvaguardias del OIEA como componente esencial del sistema mundial de no proliferación. | UN | وتؤيد نيوزيلندا تأييدا قويا نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفه يشكل عنصرا أساسيا من عناصر نظام عدم الانتشار العالمي. |
Desde entonces, la expiación ha sido un elemento definitorio de la identidad alemana. | UN | فالتكفير عن الأخطاء ما فتئ يشكل عنصرا أساسيا من عناصر الهوية الألمانية منذ ذلك الوقت. |
La República Islámica del Irán piensa que la presentación de informes, según se prevé en las medidas 5 y 20 del plan de acción sobre el desarme nuclear de la Conferencia de Examen del Año 2010, ofrece un elemento fundamental para verificar el estado del cumplimiento de las obligaciones contraídas de conformidad con el artículo VI del Tratado. | UN | 2 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن تقديم التقارير، على النحو المتوخى في الإجراءين 5 و 20 من خطة عمل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بشأن نزع السلاح النووي، يشكل عنصرا أساسيا للتحقق من حالة تنفيذ الالتزامات التي أخذتها الدول على عاتقها بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
Sabemos que se trata de un elemento estratégico para fomentar la inclusión social, consolidar la igualdad y fortalecer los sistemas de salud pública. | UN | ونحن ندرك أنه يشكل عنصرا استراتيجيا في تعزيز الاندماج الاجتماعي، وبناء وتعزيز المساواة في أنظمة الرعاية الصحية العامة. |
Afirmó también que esa resolución había sido un elemento esencial de los resultados de la Conferencia de 1995 y había constituido la base sobre la que se había prorrogado indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1995 sin que se procediera a votación. | UN | وأقر أيضا بأن هذا القرار يشكل عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 ومن الركائز التي جرى على أساسها تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى ودون تصويت. |
Esa cooperación sigue siendo un componente importante de la labor en curso de la Comisión. | UN | وما برح هذا التعاون يشكل عنصرا مهما في العمل الجاري الذي تضطلع به اللجنة. |