La isla de Henderson, de difícil acceso, es la mayor del archipiélago y la más productiva de las tres islas secundarias. | UN | أما جزيرة هندرسون، التي يصعب الوصول إليها، فهي أكبر جزيرة فـي المجموعة وأكثرها إنتاجا بين الجزر الثلاث التابعة. |
Estos centros se encuentran incluso en las zonas de difícil acceso de los distintos distritos. | UN | وتوجد هذه المراكز حتى في المناطق التي يصعب الوصول إليها في شتى المقاطعات. |
:: Información y servicios en el ámbito de la salud reproductiva en las zonas más alejadas e inaccesibles del país; | UN | :: رداءة المعلومات والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية في المناطق النائية والمناطق التي يصعب الوصول إليها في البلد؛ |
Ha de prestarse atención muy especial a las actividades de concienciación entre los grupos de población a los que es difícil acceder. | UN | ولا بد من إيلاء عناية خاصة لزيادة توعية السكان الذين يصعب الوصول إليهم. |
Prevlaka es el nombre corriente de la pequeña (99,8 hectáreas), deshabitada, rocosa y poco accesible península de Ostri, que forma el comienzo de la bahía de Boka Kotorska. | UN | ٣ - وبريفلاكا هو الاسم الدارج لشبه جزيرة أوستري الصخرية الصغيرة )٩٩,٨ هكتارا( غير المأهولة التي يصعب الوصول إليها، والتي تشكل بداية خليج بوكا كوتورسكا. |
El ACNUR ha atendido a 434.645 personas en 91 zonas de difícil acceso y sitiadas desde comienzo del año. | UN | ووصلت مفوضية شؤون اللاجئين منذ بداية العام إلى 645 434 شخصا في 91 من المناطق المحاصرة التي يصعب الوصول إليها. |
Como estrategia para acelerar el acceso a las oportunidades de educación se ha empleado la de dar mayores posibilidades en general y, en particular, a los grupos de zonas rurales remotas y a los grupos a los que es difícil prestar servicios. | UN | وكان تحسين الوصول عموماً، مع التركيز خاصة على المناطق الريفية النائية وعلى المجموعات التي يصعب الوصول إليها، بمثابة استراتيجية للتعجيل بالحصول على الفرص التعليمية. |
Sin embargo, la entrada a las zonas asediadas y de difícil acceso sigue siendo limitada. | UN | غير أن الوصول إلى المناطق المحاصرة والمناطق التي يصعب الوصول إليها يظل محدودا. |
Sin embargo, como consecuencia de la directriz, sigue obstaculizada la entrega de ayuda a los lugares de difícil acceso. | UN | إلا أن تسليم المساعدات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها لا يزال متعثراً بسبب هذا التوجيه. |
La ayuda incluyó la distribución de 37.506 mochilas y útiles en lugares de difícil acceso de Alepo y las provincias de Deraa e Idleb. | UN | وشمل ذلك إيصال 506 37 من مجموعات الحقائب المدرسية والأدوات إلى مواقع يصعب الوصول إليها في محافظات حلب ودرعا وإدلب. |
No obstante, si bien persisten algunos problemas logísticos en zonas de difícil acceso, estos ya se han empezado a solucionar. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك مشاكل سوقية في المناطق التي يصعب الوصول إليها ولكنها في سبيلها إلى الحل. |
Esta zona se encuentra al oeste de Feyzabad, en la provincia afgana de Badakhshan, en una zona montañosa de difícil acceso. | UN | وتقع هذه المنطقة إلى الغرب من فايز أباد في مقاطعة باداخشان الواقعة في أفغانستان، وهي منطقة جبلية يصعب الوصول إليها. |
Las regiones más inaccesibles del interior se han considerado prioritarias. | UN | وحُددت المناطق الداخلية التي يصعب الوصول اليها بوصفها مناطق ذات أولوية. |
El retraso en la puesta a disposición se debió a dificultades en la recogida de datos de zonas remotas e inaccesibles | UN | ويعزى التأخر في التسليم إلى الصعوبات في جمع البيانات من المواقع النائية التي يصعب الوصول إليها |
Ha de prestarse una atención muy especial a la tarea de crear conciencia entre los grupos de población a los que es difícil acceder. | UN | ولا بد من إيلاء عناية خاصة لزيادة توعية السكان الذين يصعب الوصول إليهم. |
Ha de prestarse atención muy especial a las actividades de concienciación entre los grupos de población a los que es difícil acceder. | UN | ولا بد من إيلاء عناية خاصة لزيادة توعية السكان الذين يصعب الوصول إليهم. |
En su informe de evaluación de mitad de período de marzo de 2005, comunicó resultados particularmente buenos en la alfabetización de niños en situación poco accesible, con métodos de aprendizaje acelerados e innovadores e incentivos a la participación, así como un mecanismo de prestación de servicios altamente diversificado. | UN | وفي تقرير تقييم منتصف المدة المؤرخ آذار/مارس 2005، أفادت اليونسكو بأن البرنامج حقق نجاحا خاصا في محو أمية الأطفال الذين يصعب الوصول إليهم بالاستعانة بوسائل مبتكرة للتعليم السريع وحوافز للمشاركة إلى جانب آلية للتنفيذ بأساليب بالغة التنوع. |
:: Las estimaciones más recientes indican que 4,7 millones de personas residen en zonas de difícil acceso y necesitan urgentemente asistencia humanitaria. | UN | :: تشير آخر التقديرات إلى أن 4.7 مليون شخص يوجدون في مناطق يصعب الوصول إليها، وهم في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية. |
111. Se asignó gran importancia a la tarea de extender la educación secundaria y ponerla más al alcance de las zonas rurales y de los grupos a los que es difícil prestar servicios. | UN | 111- يجري العمل بتأكيد كبير على تحقيق هدف توسيع التعليم الثانوي وتقريب المدارس الثانوية إلى المناطق الريفية والمجموعات التي يصعب الوصول إليها. |
Toda la campaña fracasó, resurgió la malaria pero fue incluso peor que antes porque estabaa concentrada en los lugares más difíciles de alcanzar en las formas más difíciles de controlar. | TED | فانهارت الحملة بكاملها وعادت الملاريا للظهور بشكلٍ أسوأ من أيّ وقتٍ مضى لأنّها تركزّت في المناطق التي يصعب الوصول إليها واتخذت أشكالًا تصعب السيطرة عليها |