ويكيبيديا

    "يطلب إلى الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pide a los Estados
        
    • exhorta a los Estados
        
    • solicita a los Estados
        
    • insta a los Estados
        
    • solicita que los Estados
        
    • pedir a los Estados
        
    • invita a los Estados
        
    • pedirse a los Estados
        
    • exige a los Estados
        
    • pide también a los Estados
        
    • urge a los Estados
        
    5. pide a los Estados Miembros que aporten fuerzas, incluidos apoyo logístico y equipo, para facilitar la aplicación de las disposiciones sobre las zonas seguras; UN ٥ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسهم بقوات، بما في ذلك الدعم السوقي والمعدات، لتيسير تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمناطق اﻵمنة؛
    5. pide a los Estados Miembros que aporten fuerzas, incluidos apoyo logístico y equipo, para facilitar la aplicación de las disposiciones sobre las zonas seguras; UN ٥ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسهم بقوات، بما في ذلك الدعم السوقي والمعدات، لتيسير تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمناطق اﻵمنة؛
    5. pide a los Estados Miembros que aporten fuerzas, incluidos apoyo logístico y equipo, para facilitar la aplicación de las disposiciones sobre las zonas seguras; UN ٥ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسهم بقوات، بما في ذلك الدعم السوقي والمعدات، لتيسير تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمناطق اﻵمنة؛
    :: Se exhorta a los Estados a traducir las recomendaciones a los idiomas locales a fin de promover una mayor toma de conciencia e identificación con ellos. UN :: يطلب إلى الدول ترجمة التوصيات إلى اللغات المحلية من أجل تعزيز التوعية والملكية.
    10. exhorta a los Estados a que procuren poner en práctica todas las disposiciones del Conjunto para conseguir su aplicación efectiva; UN ٠١- يطلب إلى الدول السعي لتنفيذ جميع أحكام المجموعة لضمان تطبيقها تطبيقاً فعالاً؛
    solicita a los Estados miembros que encuentren un equilibrio justo, según proceda, entre sus obligaciones con la Unión Africana y con la Corte Penal Internacional; UN يطلب إلى الدول الأعضاء أن توازن، حيثما ينطبق ذلك، بين التزاماتها إزاء الاتحاد الأفريقي والتزاماتها إزاء المحكمة الجنائية الدولية؛
    4. insta a los Estados Miembros a que aporten fondos y otros recursos para actividades de proyectos a fin de prestar asistencia en la utilización de las Directrices de Acción; UN ٤ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تساهم بموارد مالية وموارد أخرى في أنشطة المشاريع الرامية إلى المساعدة على استخدام المبادئ التوجيهية للعمل المتعلق باﻷطفال؛
    6. solicita que los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas entablen asociaciones de colaboración firmes con el programa VNU para velar por una integración más estrecha del voluntariado en la programación para el desarrollo; UN 6 - يطلب إلى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة صياغة شراكات قوية مع متطوعي الأمم المتحدة للتأكد من إدماج العمل التطوعي بشكل أوثق في البرمجة الإنمائية لهذه الدول والكيانات؛
    En el proyecto de resolución A/C.1/51/L.18 se pide a los Estados Miembros que presenten al Secretario General los datos requeridos. UN إن مشروع القرار A/C.1/51/L.18 يطلب إلى الدول اﻷعضــاء من جديد بأن تقـــدم إلى اﻷمين العــام هــذه البيانــات.
    Pero también se pide a los Estados que, mientras tanto, adopten medidas para reducir las muertes que causan estas minas. UN ولكنه يطلب إلى الدول أيضا، في هذه اﻷثناء التقليل من المجازر التي تسببها هذه اﻷسلحة.
    La Unión Europea pide a los Estados que expresen sus reservas de la manera más precisa y estricta posible. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى الدول أن تصوغ تحفظاتها صياغة دقيقة وأن تحد من نطاقها ما أمكن.
    2. pide a los Estados Miembros que sigan formulando programas para reducir la oferta y la demanda ilícitas de estimulantes de tipo anfetamínico; UN 2 - يطلب إلى الدول الأعضاء أن تواصل صوغ برامج للتقليل من عرض المنشطات الأمفيتامينية والطلب عليها بطرق غير مشروعة؛
    3. pide a los Estados Miembros que organicen actividades para conmemorar la fecha. UN 3 - يطلب إلى الدول الأعضاء تنظيم أنشطة للاحتفال بهذا اليوم.
    Por ello, pide a los Estados Miembros que apoyen su candidatura. UN ولذلك يطلب إلى الدول الأعضاء دعمه في السعي لفترة ولاية ثانية.
    10. exhorta a los Estados e instituciones internacionales a que sigan prestando asistencia al Gobierno y al pueblo de Haití mientras consolidan los progresos realizados en pos de la democracia y la estabilidad; UN " ١٠ - يطلب إلى الدول والمؤسسات الدولية أن تواصل تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي وشعبها في الوقت الذي يوطدان فيه المكاسب التي تحققت على طريق الديمقراطية والاستقرار؛
    7. exhorta a los Estados a que aseguren que los alimentos se distribuyan a aquéllos que los necesitan sin injerencia política; UN ٧ - يطلب إلى الدول كفالة توزيع اﻷغذية على المحتاجين دون تدخل سياسي؛
    Por consiguiente, en el proyecto de resolución se exhorta a los Estados a armonizar, con carácter prioritario, su legislación nacional con las disposiciones de la Convención y a retirar cualquier declaración que no se ajuste a ella. UN وعلى ذلك، فإن مشروع القرار يطلب إلى الدول أن تقوم، على سبيل اﻷولوية، بمواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وبسحب أي إعلان صادر عنها يكون غير مطابق للاتفاقية.
    11 solicita a los Estados que hayan ratificado la Convención de Ottawa sobre Minas Antipersonal que tomen las medidas necesarias para cumplir con la obligación de destruir sus reservas dentro de los cuatro años y limpiar las zonas minadas dentro de los diez años; UN ١١ - يطلب إلى الدول التي صدقت على اتفاقية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد أن تتخذ الخطوات الضرورية للوفاء بالتزاماتها لتدمير المخزونات المكدسة خلال أربع سنوات وأن تقوم بتطهير المناطق من اﻷلغام المغروسة بها خلال عشر سنوات؛
    3. solicita a los Estados interesados que tengan en cuenta las opiniones del Grupo de Trabajo y, de ser necesario, tomen las medidas apropiadas para rectificar la situación de las personas privadas arbitrariamente de libertad, y que informen al Grupo de Trabajo de las medidas que hayan adoptado; UN 3 - يطلب إلى الدول المعنية أن تضع في اعتبارها آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، الخطوات الملائمة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم تعسفاً، وأن تطلع الفريق العامل على ما اتخذته من خطوات؛
    4. insta a los Estados Miembros a que presten: UN 4 - يطلب إلى الدول الأعضاء القيام بما يلي:
    6. solicita que los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas entablen asociaciones de colaboración firmes con el programa VNU para velar por una integración más estrecha del voluntariado en la programación para el desarrollo; UN ٦ - يطلب إلى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة صياغة شراكات قوية مع متطوعي الأمم المتحدة للتأكد من إدماج العمل التطوعي بشكل أوثق في البرمجة الإنمائية لهذه الدول والكيانات؛
    Por lo tanto, es urgente pedir a los Estados que aún no han adherido a la Convención o no la han ratificado que midan cuidadosamente las consecuencias de su demora. UN ولهذا، فمن اﻷمور الملحة أن يطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو لم تصدق عليها أن تقدر بعناية عواقب تأخيرها.
    5. invita a los Estados a que apoyen a las organizaciones que prestan asistencia a las víctimas del trabajo en condiciones de servidumbre, especialmente cuando éstas tienen que hacer frente a hostilidades y amenazas; UN 5- يطلب إلى الدول توفير الدعم للمنظمات التي تساعد ضحايا العمل الاستعبادي، ولا سيما عندما يواجهون المضايقة والتهديد؛
    A fin de vigilar la aplicación de los compromisos contraídos en Beijing, debería pedirse a los Estados que proporcionen informes sobre los progresos alcanzados, que luego serían objeto de debates, atendiendo al sistema utilizado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وبغية رصد تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في بيجين، ينبغي أن يطلب إلى الدول أن تقدم تقارير مرحلية تجري آنئذ مداولات بشأنها، على غرار النظام المتبع في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    De acuerdo con el artículo 2, se exige a los Estados no sólo respetar el Pacto, sino también garantizar que todos los ciudadanos disfruten de los derechos en él contemplados. UN حيث إنه لا يطلب إلى الدول بموجب المادة 2 أن تحترم العهد فحسب بل وأن تضمن تمتع جميع الأشخاص بالحقوق الواردة فيه أيضاً.
    16. pide también a los Estados que cooperen plenamente y de buena fe con los procedimientos especiales pertinentes; UN 16- يطلب إلى الدول التعاون على نحو كامل وبحسن نية مع آليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة؛
    En consecuencia, se urge a los Estados Miembros a que apoyen activamente las actividades de recuperación humanitaria y de desarrollo en Somalia mediante el proceso de llamamientos unificados u otros mecanismos. UN ولذلك يطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم الدعم النشط لأنشطة المساعدة الإنسانية والانعاش والتنمية في الصومال من خلال عملية النداءات الموحدة والآليات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد