El abogado del acusado interpuso un recurso ante el Tribunal de Apelación de Bakú, solicitando que se anulara la pena de prisión del Sr. Mammadov. | UN | وقدم محامي المتهم شكوى إلى محكمة الاستئناف بباكو يطلب فيها إلغاء حكم سجن السيد مامادوف. |
Hace poco recibí una carta del Ministro del Interior en la que solicitaba apoyo financiero y material para emitir y distribuir esas tarjetas. | UN | وقد تلقيت مؤخرا رسالة من وزير الداخلية يطلب فيها الدعم المالي والمادي لإصدار وتوزيع تلك البطاقات. |
Informa también a los miembros del Comité que ha recibido una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar en la que solicita que se le conceda la oportunidad de formular una declaración sobre Gibraltar ante el Comité. | UN | وأطلع أيضا اللجنة على أنه استلم رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يطلب فيها التكلم أمام اللجنة بشأن مسألة جبل طارق. |
La casa no se terminó y Campbell demandó a Murphy pidiendo indemnización de daños y perjuicios por incumplimiento de contrato. | UN | ولم يكتمل المنزل، ورفع كامببيل دعوى ضد ميرفي يطلب فيها تعويضا عن الأضرار الناجمة عن الاخلال بالعقد. |
Carta de fecha 8 de agosto (S/21469) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Kuwait, por la que se solicita una inmediata reunión del Consejo de Seguridad. | UN | رسالـة مؤرخـة ٨ آب/أغسطس (S/21469) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمـن من ممثل الكويت يطلب فيها عقد جلسة فورية لمجلس اﻷمن. |
Carta de fecha 2 de agosto de 1990 (S/21423) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Kuwait, en la que se solicita una inmediata reunión del Consejo de Seguridad. | UN | رسالة مؤرخة ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ (S/21423) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الكويت يطلب فيها عقد جلسة فورية لمجلس اﻷمن. |
El 11 de julio recibí una carta del Primer Ministro de Guinea-Bissau en que solicitaba que se incluyera a su país en el programa de la Comisión de Establecimiento de la Paz. | UN | 15 - وفي 11 تموز/يوليه، تلقيت رسالة من رئيس وزراء غينيا - بيساو يطلب فيها إدراج بلده على جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Carta de fecha 10 de agosto (S/24416) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Kuwait, en la que se solicitaba que se convocara urgentemente a una sesión del Consejo. | UN | رسالة مؤرخة ١٠ آب/اغسطس )S/24416( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الكويت، يطلب فيها عقد اجتماع عاجل للمجلس. |
El príncipe envió un telegrama solicitando un palacio nuevo pero Willy Wonka tenía sus propios problemas. | Open Subtitles | أرسل بعدها الأمير رسالة عاجلة لويلي وانكا يطلب فيها قصراً آخر لكن ويلي وانكا كان يواجه بعض المشاكل |
El 9 de noviembre de 1994 X se dirigió por carta al Ministro de Justicia solicitando que, si su presencia en España llegaba a considerarse indeseable, se le enviase a un tercer país. | UN | وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وجه " سين " رسالـة إلـى وزير العدل يطلب فيها ترحيلـه إلـى بلـد ثالـث إذا تبين أن وجـوده فـي اسبانيـا غيـر مرغوب فيه. |
Desde allí, envió una carta en la que solicitaba a los tribunales internacionales que revisaran sus agravios contra el Líder Supremo, el ayatolá Alí Jamenei. | UN | وكتب من سجنه رسالة يطلب فيها من المحاكم الدولية النظر في تظلمه من آية الله علي خامنئي القائد الأعلى. |
A comienzos del presente mes recibí una carta del Representante Permanente de Mozambique en la que solicitaba la asistencia del Consejo de Seguridad en relación con el nombramiento de los miembros internacionales del Tribunal Electoral de Mozambique, según dispone la Ley Electoral de Mozambique. | UN | تلقيت في وقت سابق من هذا الشهر رسالة من الممثل الدائم لموزامبيق يطلب فيها مساعدة مجلس اﻷمن في تعيين اﻷعضاء الدوليين في المحكمة الانتخابية لموزامبيق وفقا لما ينص عليه قانون الانتخابات في موزامبيق. |
Carta de fecha 30 de septiembre de 1991 (S/23098) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Haití, en la que solicita que se reúna el Consejo de Seguridad. | UN | رسالة مؤرخة٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ (S/23098) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل هايتي يطلب فيها عقد اجتماع لمجلس اﻷمن. |
Carta de fecha 30 de septiembre de 1991 (S/23098) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Haití, en la que solicita que se reúna el Consejo. | UN | رسالة مؤرخة٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ (S/23098) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل هايتي يطلب فيها عقد اجتماع للمجلس. |
El Relator Especial ha escrito al Sr. Karadzic pidiendo su puesta en libertad inmediata. | UN | وقد وجه المقرر الخاص رسالة الى السيد كارادجيتش يطلب فيها اﻹفراج الفوري عن هؤلاء المعتقلين. |
Carta de fecha 18 de agosto (S/21561) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Italia, por la que se solicita la convocación de una reunión del Consejo. | UN | رسالة مؤرخة ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ )S/21561( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ايطاليا يطلب فيها عقد جلسة لمجلس اﻷمن. |
Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo envió una comunicación al Gobierno de los Estados Unidos en que solicitaba información sobre asuntos legislativos concretos y diversas causas judiciales en que había involucrados contratistas privados. | UN | 11 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، بعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة الولايات المتحدة يطلب فيها معلومات حول مسائل تشريعية محددة وقضايا مختلفة معروضة على المحاكم بشأن متعاقدين من القطاع الخاص. |
Carta de fecha 11 de agosto (S/24412) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Malasia, en la que se solicitaba que se convocara urgentemente a una sesión del Consejo. | UN | رسالة مؤرخة ١١ آب/اغسطس )S/24412( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ماليزيا، يطلب فيها عقد اجتماع عاجل للمجلس. |
Hasta el 5 de julio de 2000 no escribió John Kotiram, del grupo DARA, al Comisionado para solicitar la concesión relativa al bosque de Budongo. | UN | وفي 5 تموز/يوليه 2000 فقط، بعث جون كوتيرام من مجموعة دارا رسالة إلى المفوض يطلب فيها منح امتياز خاص بغابة بودونغو. |
Energoprojekt incluyó una carta de la Oficina del Consejero Económico de la Embajada de la República Popular de China en la que se pedía la retirada de los restantes 185 chinos que trabajaban en el proyecto de esclusa para la navegación Nº 1. | UN | وقدمت انرجوبروجكت رسالة كانت قد تلقتها من مكتب المستشار الاقتصادي في سفارة جمهورية الصين الشعبية يطلب فيها سحب الموظفين الصينيين الباقين البالغ عددهم 185 موظفاً في مشروع الحوز الملاحي رقم 1. |
Posteriormente, el vendedor presentó otra en los Estados Unidos, en la que pedía una sentencia declaratoria de que no era responsable dadas las condiciones fijadas en el contrato. | UN | ورفع البائع بعدئذ دعوى في الولايات المتحدة يطلب فيها إصدار حكم تفسيري بأنه غير مسؤول نظرا لبنود العقد. |
La abogada envía también copia de una carta de la Unión de Jóvenes Sudaneses, en la que se pide al Gobierno suizo que proteja al autor y se expresa el temor de que sea sometido a torturas en el Sudán y se le haga desaparecer. | UN | كما أرسلت نسخة من رسالة لاتحاد الشباب السوداني، يطلب فيها من الحكومة السويسرية حماية مقدم البلاغ ويعرب فيها عن تخوفاته من أنه سيتعرض للتعذيب في السودان ولن يعرف له أثر. |
Carta de fecha 17 de febrero (S/23604) dirigida al Secretario General por el representante del Líbano, en que solicita la convocación urgente de una reunión del Consejo de Seguridad. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ شباط/فبراير )40632/S( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل لبنان، يطلب فيها عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن. |
Se recibieron respuestas de 23 países a una nota verbal del Secretario General en la que se solicitaba información sobre las necesidades de asistencia técnica de los Estados Miembros, además de sobre la asistencia técnica proporcionada en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | ورد ثلاثة وعشرون بلدا على مذكرة شفوية من اﻷمين العام، يطلب فيها معلومات عن احتياجات الدول اﻷعضاء من المساعدة التقنية، وكذلك عن المساعدة التقنية المقدمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |