ويكيبيديا

    "يعانون من صعوبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con dificultades
        
    • tienen dificultades
        
    • con problemas
        
    • en dificultades
        
    • presenten dificultades
        
    • atraviesan dificultades
        
    • experimenten dificultades
        
    Los equipos de extensión hacen cuanto está a su alcance en favor de las personas con dificultades más graves, como los trastornos mentales. UN وثمة أفرقة اتصال تبذل قصارى جهدها من أجل من يعانون من صعوبات أخطر، من مثل الأمراض العقلية.
    Desde 1995, existe un mecanismo destinado a fomentar la reinserción profesional de las personas con dificultades. UN ما فتئ نظام يعمل منذ عام 1995، لتيسير إعادة الدمج المهني للأشخاص الذين يعانون من صعوبات.
    Los estudiantes con dificultades económicas pueden solicitar ayuda adicional discrecional a su universidad o instituto de enseñanza superior. UN ويمكن للطلبة الذين يعانون من صعوبات مالية أن يطلبوا الحصول على مساعدة تقديرية إضافية من جامعتهم أو كليتهم.
    En el programa educativo está incluida la salud reproductiva, y el Ministerio de Educación pone orientadores escolares a disposición de los estudiantes que tienen dificultades. UN والمنهـاج الدراسي يتضمـن تعليم الصحة الإنجابية، وتقـوم وزارة التعليـم بتزويد الطلبة الذين يعانون من صعوبات ما بمستشارين مدرسيين.
    62. Es un centro de acogida que tiene por misión acoger niños con problemas sociales. UN 62- وهو مركز استقبال يضطلع بمهمة استضافة الأطفال الذين يعانون من صعوبات اجتماعية.
    También funciona una red de seguridad para satisfacer las necesidades básicas de quienes se encuentran en dificultades financieras. UN كما توجد شبكة أمان لتلبية الاحتياجات الأساسية لمن يعانون من صعوبات مالية.
    Lo antes posible administre por vía intravenosa 2 mg de sulfato de atropina y entre 1000 y 2000 mg de cloruro de pralidoxima o 250 mg de cloruro de obidoxima (dosis para adultos) a pacientes que presenten dificultades graves para respirar, convulsiones y pérdida de la consciencia. UN وبالنسبة للمرضى الذين يعانون من صعوبات شديدة في التنفس، والتشنجات وفقدان الوعي، يتم إسعافهم في أسرع وقت ممكن، بإعطائهم 2 ملغم من سلفات الأتروبين 4 و1000-2000 ملغم من كلوريد البراليدوكسيم أو 250 ملغم كلوريد أوبيدوكسيم (جرعة البالغين).
    En ese sentido, Namibia ha establecido un Centro para niños y madres víctimas del maltrato cuya primera tarea es recibir y dar orientación y consejo a las mujeres y niños que atraviesan dificultades derivadas de abuso deshonesto, maltrato y violación. UN وقد اقامت ناميبيا في هذا الصدد مركزا لﻷطفال واﻷمهات ممن أسيئت معاملتهم، ومهمته اﻷولى هو استقبال وإسداء المشورة إلى النساء واﻷطفال الذين يعانون من صعوبات بسبب المضايقة وسوء المعاملة والاغتصاب.
    (Los Estados Partes procurarán prestar asistencia a las personas con discapacidad que experimenten dificultades para ejercer sus derechos - China) UN (تسعى الدول الأطراف إلى توفير المساعدة للمعوقين الذين يعانون من صعوبات في ممارسة حقوقهم - الصين)
    IV. Situación específica de los niños y niñas con dificultades de desarrollo y las mujeres con discapacidad 225 - 235 56 UN رابعاً - حالات محددة تتعلق بالفتيان والفتيات الذين يعانون من صعوبات في النمو والنساء ذوات الإعاقة 225-235 69
    Los niños con dificultades de desarrollo son considerados como titulares de derechos en igualdad de condiciones con los demás niños. UN ويتمتع الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    La organización se esfuerza por mejorar la calidad de vida de las personas con dificultades para llevar una vida normal o sufren enfermedades crónicas. UN تسعى المنظمة جاهدة إلى النهوض بنوعية حياة الناس الذين يعانون من صعوبات العيش المستقل أو من الأمراض المزمنة.
    Tiempo adicional durante los exámenes orales para los candidatos con dificultades de comunicación; UN منح وقت إضافي أثناء التقييمات الشفوية للمرشحين الذين يعانون من صعوبات في التواصل الشفوي؛
    En los hogares juveniles se admite a los menores con dificultades de adaptación que les sean confiados por una decisión judicial, basada en un examen que determine la existencia de perturbaciones de la personalidad, o a menores que, por decisión judicial, tengan que recibir atención protectora. UN وتقبل دور اﻷحداث القصر الذين يعانون من صعوبات في التكيف والذين يوضعون في رعاية المؤسسات بقرار من المحاكم يتخذ استناداً إلى دراسة مستفيضة تثبت وجود اضطراب في شخصية الطفل، كما تقبل القصر الذين تأمر المحاكم بوضعهم في الرعاية الوقائية.
    Las opiniones recibidas son frecuentemente positivas y los alumnos con dificultades se localizan antes. UN ويزداد تكرار التغذية الاسترجاعية الايجابية وتتم ملاحظة الطلبة الذين يعانون من صعوبات في وقت أبكر .
    - clases de transición para niños con dificultades para el aprendizaje; UN - صفوف انتقالية لتعليم الأطفال الذين يعانون من صعوبات في التعلُّم؛
    Esta Dependencia atiende a los niños con necesidades especiales, incluidos los niños escolarizados en el sistema educativo general que tienen dificultades de aprendizaje y los niños matriculados en escuelas especiales. UN فهذه الوحدة تقدم الخدمات إلى الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من صعوبات في التعلم في كلٍ من المدارس العامة والخاصة.
    Preparar programas de refuerzo para los alumnos con un nivel deficiente y ampliar la apertura de salas de recursos para atender a los alumnos que tienen dificultades de aprendizaje en la etapa de la enseñanza elemental. UN إعداد برامج التقوية للطلبة المقصرين دراسياً والتوسع في فتح غرف مصادر لرعاية الطلبة الذين يعانون من صعوبات التعلم في مرحلة التعليم الأساسي؛
    182. El Departamento concierta con los centros nacionales de acogida para menores la prestación de un servicio de extensión para menores con problemas graves de conducta y que tiene por objeto evitar que tengan que ser recluidos. UN وتتعاقد الإدارة مع بيوت رعاية الأطفال الوطنية لتوفير خدمة خارجية للناشئة الذين يعانون من صعوبات سلوكية شديدة، وتهدف إلى تفادي التحاقهم بدور رعاية الأحداث.
    1.98 Se proporcionará enseñanza correctiva a 50.000 niños con problemas de aprendizaje. UN 1-98 توفير التعليم التعويضي لـ 000 50 طفل يعانون من صعوبات في التعلم.
    Disminuyen las pérdidas acumuladas de los acreedores como consecuencia del incumplimiento por los prestatarios, al fomentar la cooperación entre los acreedores y prestatarios en dificultades financieras. UN وهي تقلل خسائر الدائنين الاجمالية الناجمة عن تقصير المقترضين في اﻷداء ، وذلك عن طريق تعزيز التعاون بين الدائنين عندما يواجهون مقترضين يعانون من صعوبات مالية .
    Lo antes posible administre por vía intravenosa 2 mg de sulfato de atropina y entre 1000 y 2000 mg de cloruro de pralidoxima o 250 mg de cloruro de obidoxima (dosis para adultos) a pacientes que presenten dificultades graves para respirar, convulsiones y pérdida de la consciencia. UN وبالنسبة للمرضى الذين يعانون من صعوبات شديدة في التنفس، والتشنجات وفقدان الوعي، يتم إسعافهم في أسرع وقت ممكن، بإعطائهم 2 ملغم من سلفات الأتروبين 4 و1000-2000 ملغم من كلوريد البراليدوكسيم أو 250 ملغم كلوريد أوبيدوكسيم (جرعة البالغين).
    Centros de atención y apoyo: 560 proyectos destinados a personas que atraviesan dificultades temporales o crónicas. Ejemplo: comedor de beneficencia y centro de atención médica básica para familias en Pampa De Ocas (Perú); apoyo a huérfanos y niños abandonados a causa del SIDA en Chowke y Machel (Mozambique). UN مراكز الرعاية والدعم: 560 مشروعا، تستهدف الناس الذين يعانون من صعوبات دائمة أو مؤقتة، على سبيل المثال بيرو - بامبا دي أوكاس: مطبخ خيري للمحتاجين ومركز رعاية صحية للأسر، موزامبيق - شوكي وماشيل: تقديم الدعم للأيتام والأطفال المتخلى عنهم بسبب الإيدز
    g) Adapte los planes de estudios para adecuarlos a la situación particular de las comunidades locales, recurriendo a maestros locales para ayudar a los niños que experimenten dificultades idiomáticas y revise la política de idioma vehicular de la enseñanza para ajustarla a las normas internacionales relativas a los derechos culturales. UN (ز) تكييف المناهج الدراسية لتتناسب مع الوضع الخاص للمجتمعات المحلية، والاستعانة بمدرسين محليين لمساعدة الأطفال الذين يعانون من صعوبات لغوية، ومراجعة سياسة تعليم اللغات لكي تعكس المعايير الدولية المتعلقة بالحقوق الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد