ويكيبيديا

    "يعدو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es más
        
    • son más
        
    • corriendo
        
    • correr
        
    • es sino
        
    • simplemente
        
    • considere tan sólo
        
    • pasa de
        
    • limita a
        
    • hace más
        
    • va más allá
        
    • más que una
        
    Si bien el crecimiento económico es importante, no es más que un medio para incrementar las posibilidades de elección de las personas. UN وعلى الرغم مما يتسم به النمو الاقتصادي من أهمية فإنه لا يعدو كونه وسيلة لتوسيع نطاق الخيارات أمام الناس.
    La armonía de fechas es más que simplemente simbólica: marca la solución de una más de las consecuencias de la segunda guerra mundial. UN وهـذا التزامن يعدو كونه مجرد بادرة رمزية: أنه يسجل حسم نتيجة أخرى من النتائج التي خلفتها الحرب العالمية الثانية.
    Hasta el día de hoy, los progresos realizados en este sentido no son más que una gota de prosperidad en un océano de pobreza. UN وقال إنه ما حصل من تقدم نحو تنفيذ ما اتفق عليه من أهداف لا يعدو أن يكون قطرة من الرخاء في محيط من الفقر.
    Según se informó, Kawasmeh había estado corriendo hacia un grupo de soldados, apuntándoles con un arma de juguete. UN وقد أفيد أن قواسمة كان يعدو نحو جمع من الجنود وهو يصوب إليهم مسدس لعب.
    UU que no puede correr sin desmayarse. Open Subtitles و يبدو أنه لا يمكن أن يعدو من مكان للآخر دون أن ينهار من شدة الحرارة
    Es obvio que el atentado no es sino una pérfida provocación cuyo fin es desestabilizar la zona del conflicto y toda Georgia. UN ولكن من الواضح أن الانفجار لا يعدو أن يكون استفزازا غادرا يرمي إلى زعزعة الوضع في منطقة النزاع وفي عموم جورجيا.
    ¿Cómo no darse cuenta de que a falta de este procedimiento sustancial esa decisión se convertía pura y simplemente en una destitución disfrazada? UN فكيف لا يتبادر إلى الذهن أن هذا القرار لا يعدو أن يكون مجرد عزل مقنع في غياب هذا العنصر الموضوعي؟
    - esa solución se considere tan sólo como otro medio de cuidar del niño en el caso de que éste no pueda ser colocado en un hogar de guarda o entregado a una familia adoptiva o no pueda ser atendido de manera adecuada en su país de origen; UN أن مثل هذا الحل لا يعدو كونه وسيلة بديلة لرعاية الطفل اذا تعذرت إقامة الطفل لدى أسرة حاضنة أو متبنية وإذا تعذرت العناية به بأي طريقة ملائمة في وطنه؛
    Por consiguiente, el daño mínimo o insignificante que no pasa de ser detectable o apreciable queda excluido. UN وهذا يعني أن الضرر الطفيف أو التافه والذي لا يعدو أن يكون غير محسوس أو غير ملحوظ ضرر غير مشمول.
    En vista de ello, el presente informe se limita a resumir brevemente las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas sobre el particular. UN ونظرا لما جاء أعلاه، فإن هذا التقرير لا يعدو أن يكون ملخصا موجزا للتدابير التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    La conexión entre el llamado Frente Nacional Islámico con el Gobierno del Sudán no es más que un pretexto y un medio para inventar acusaciones contra el Gobierno. UN وعليه فإن ربط ما يسمى بالجبهة القومية الاسلامية بحكومة السودان لا يعدو أن يكون ذريعة ومطية لتلفيق التهم ضد الحكومة.
    Sin embargo, no es más que una caricatura para muchas empresas de muchos países en desarrollo. UN ولكن لا يعدو أن يكون تصويراً كاريكاتيرياً لمعظم الشركات الكائنة في كثير من البلدان النامية.
    La complacencia sobre su propia tolerancia hace las veces de justificación, y el reconocimiento indiferente del otro no es más que un alarde para la galería. UN ولا يعدو الخطاب المتبجح بالتسامح أن يكون مجرد تبرير، بينما يشكل الاعتراف النزيه بالآخر خدعة للناظرين.
    La República de Azerbaiyán protesta enérgicamente contra un intento por promover a la entidad separatista ilegal, que no es más que un producto de la agresión y una manifestación escandalosa de diferenciación étnica. UN وتحتج جمهورية أذربيجان بشدة على محاولة تعزيز الكيان الانفصالي غير المشروع، الذي لا يعدو أن يكون في واقع الأمر سوى نتاج عدوان ومظهر صارخ من مظاهر التمييز العرقي.
    No es la conclusión de la elaboración de un tratado. No es más que un programa de trabajo. UN فهو لا يرقى إلى مستوى العمل المتعلق بالانتهاء من وضع معاهدة من المعاهدات، ولا يعدو أن يكون سوى برنامج عمل.
    Por tanto, el derecho a la protección social no es más que la combinación del derecho a la seguridad social y el derecho a un nivel de vida adecuado. UN وبالتالي فإن الحق في الحماية الاجتماعية لا يعدو كونه جماع الحق في الضمان الاجتماعي والحق في التمتع بمستوى عيش لائق.
    Pero esas no son más que nuestras expectativas. UN بيد أن هذا لا يعدو أن يكون مجرد توقعنا نحن.
    Se corriendo de vuelta a cualquiera sea el hoyo de donde se arrastró. Open Subtitles إنّه يعدو راجعاً إلى الجحر الذي زحف خارجاً منه
    Un asesino de una tonelada y media no puede correr rápido por mucho tiempo. Open Subtitles لا يمكن لقاتل بطن و نصف الطن ان يعدو لفترة طويلة
    Pueden resultar innecesarios y, de hecho, el proyecto de artículo 3 no es sino una nueva formulación del principio pacta sunt servanda. UN فهذه المشاريع، ربما تكون غير ضرورية، بل فإن مشروع المادة 3 لا يعدو أن يكون تكرارا لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    - Esa solución se considere tan sólo como otro medio de cuidar del niño en el caso de que éste no pueda ser colocado en un hogar de guarda o entregado a una familia adoptiva o no pueda ser atendido de manera adecuada en su país de origen; UN أن مثل هذا الحل لا يعدو كونه وسيلة بديلة لرعاية الطفل اذا تعذرت إقامة الطفل لدى أسرة حاضنة أو متبنية وإذا تعذرت العناية به بأي طريقة ملائمة في وطنه؛
    Por lo tanto, la falsa alegación de que elementos que actuaron en nombre de autoridades iraníes participaron en la comisión de estos delitos no pasa de ser una " táctica complementaria destinada a desprestigiar a la República Islámica del Irán y a afectar sus relaciones externas " . UN ولذلك فإن الادعاء الباطل بأن بعض العناصر تتصرف نيابة عن مسؤولين إيرانيين لهم ضلع في هذه الجرائم لا يعدو أن يكون مجرد أسلوب تكميلي يرمي إلى اﻹضرار بسمعة جمهورية إيران اﻹسلامية وبعلاقاتها الخارجية.
    68. Al parecer, muchos Estados consideran que su obligación de congelar activos se limita a notificar a las instituciones y entidades competentes las medidas adoptadas y los grupos y personas sujetos a dichas medidas. UN 68 - ويبدو أن عدة دول ترى أن واجبها في تجميد الأصول لا يعدو أن يكون مجرد إشعار المؤسسات والكيانات المعنية بالتدابير المعمول بها وبالجماعات والأفراد الذين تنطبق عليهم.
    Una enmienda es una propuesta que no hace más que añadir, suprimir o modificar parte de otra propuesta. UN التعديل مقترح لا يعدو سوى أن يضيف إلى مقترح آخر أو أن يحذف جزءا منه أو أن ينقّحه.
    Todo lo demás no va más allá de la simple reacción sin futuro. UN وكل ما عدا ذلك لن يعدو أن يكون مجرد رد فعل عابر.
    Pero podría haberse hecho algo más; ha habido muchos llamamientos a que contenga un mayor grado de análisis, para que sea algo más que una lista de documentos, por muy precisa y amplia que sea. UN لكن من الممكن المضي شوطا أبعد، فهناك دعوات كثيرة إلى أن يتضمن التقرير قدرا أكبر من التحليل، لكي يعدو مجرد كونه وثيقة تسجيلية، أيا كانت درجة دقتها أو مدى كمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد