Entonces, hace unos meses, escuché en un programa de radio que John Pilger, un periodista australiano que trabaja en Inglaterra, iba a hablar de Timor Oriental. | UN | بعد ذلك، وقبل بضعة أشهر، سمعت في برنامج إذاعي أن جون بيلغر، وهو صحفي استرالي يعمل في انكلترا، سيتحدث عن تيمور الشرقية. |
Supuestamente trabaja en San Pedro en un negocio de café y cacao; | UN | وقيل إنه يعمل في سان بدرو في مشروع للقهوة والكاكاو؛ |
Luego conoció a un asistente legal que trabaja en su comunidad llamado Hassan Kassim. | TED | ثم قابلت حسان قاسم أحد مساعدي المحامين والذي كان يعمل في مجتمعها. |
Bien, revisamos ese directorio, y ella encontró al compañero de cuarto de un primo que trabajaba en un museo de arte en otro estado. | TED | حسناً، قمنا بتصفح دليل العناوين ذلك، و وجدت قريب لزميل سكن قديم كان يعمل في متحف للفن في ولاية اخرى. |
En la actualidad la imagen de niños muy pequeños trabajando en fábricas, en condiciones espantosas, es una visión demasiado común. | UN | إن مشهد طفل صغير جدا يعمل في المصانع، في ظل ظروف تثير الجزع، هو مشهد مألوف كثيرا. |
Ambos reconocen que el CCI suele trabajar en esferas cuyo éxito depende de muchos factores externos, así como de las aportaciones del CCI. | UN | وأعترف الجانبان بأن المركز غالبا ما يعمل في مجالات يعتمد فيها النجاح على عوامل خارجية كثيرة فضلا عن مدخلات المركز. |
La ley no funciona en un mundo abstracto, sino en su aplicación a las situaciones cotidianas y a la gente corriente. | UN | القانون لا يعمل في اطار مجرد ولكن عند تطبيقه على مواقف الحياة اليومية وعلى عامة الناس. |
Él solo dijo que trabaja en casa, lo cual me indica que ella tiene dinero. | Open Subtitles | هو فقط قال بأنّه يعمل في البيت، الذي يخبرني هي تحصل على المال. |
Digale al jurado cuanta gente trabaja en esa oficina... con usted y el Sr. Viznik. | Open Subtitles | اخبر المحلف , كم شخص يعمل في المكتب معك انت و سيد فيزنك |
El tipo que inventó esas cosas... aún trabaja en el sótano por un sueldo normal... pensando en algo para que las papas fritas sepan mejor. | Open Subtitles | الرجل الذي اخترع هذا لا يزال يعمل في الطبقة السفلية مقابل أجر منتظم وهو يفكّر في طريقة لتحسين نكهة العظام المقلي |
Luego hace algunos días está este tipo que trabaja en seguridad, Simon Burke. | Open Subtitles | ثمقبلبضعةأيام هناك هذا الرجل الذي يعمل في مجال الأمن، سيمون بيرك |
Creo que es genial que hayas encontrado a alguien no en derecho, alguien que trabaja en el mundo real. | Open Subtitles | أنا أطن أنه من الرائع إيجاد شخص ما يعمل في العالم الحقيقي و بعيد عن القانون. |
Solo pregunto porque mi tío Dave, trabaja en un laboratorio con ratas. | Open Subtitles | أنا أسأل فقط لأن عمي دايف، يعمل في مختبر فئران. |
trabajaba en la tienda en la ferretería a la que iba mi abuelo. | Open Subtitles | كان يعمل في متجر. متجر العتاد الذي كان جدي يشتري منه. |
trabajaba en un centro de acogida, me ayudo con los papeles de identificación. | Open Subtitles | كان يعمل في أحد الملاجىء، ساعدني في الحصول على أوراق الهوية. |
SK: Oh sí. No, tenemos a un equipo asombroso trabajando en ello. | TED | سلمان: حسناً. لدينا فريق عمل رائع يعمل في هذا الامر |
Jason Reed estuvo trabajando en el turno de medianoche cuando ocurrieron los misteriosos accidentes. | Open Subtitles | جيسن ريد كان يعمل في النوبة الليلية عندما حدثت تلك الحوادث الغامضة. |
La Unión Europea se propone trabajar en estrecha cooperación con el ACNUR en esa esfera. | UN | وينوي الاتحاد أن يعمل في تعاون وثيق مع المفوضية فيما يتصل بهذا الأمر. |
Se trata de una función importante puesto que la UNOPS funciona en un entorno complejo dentro de las Naciones Unidas, junto con varios de los principales clientes operacionales, sistemas e interfaces. | UN | وهذا دور مهم باعتبار أن المكتب يعمل في بيئة معقدة لﻷمم المتحدة يدخل فيها العديد من كبار الزبائن والنظم وأشكال الاتصال. |
De las 732 personas que trabajan en la zona franca, 692 son mujeres. | UN | ومن بين 732 شخصا عازبا يعمل في المنطقة، هناك 692 امرأة. |
Así, nuestro AVI no reside ni opera en un país con tratado de la OTAN y los crímenes del objetivo incluyen la ejecución de periodistas estadounidenses. | Open Subtitles | إذن ، شخصنا عالي القيمة لا يقيم و لا يعمل في ميثاق دولة الناتو ، و هدف الجريمة يتضمن إعدام صحفي أمريكي |
Los registros muestran que el padre de Knox trabajó en el banco hasta 1950. | Open Subtitles | السجلات تُضهر ان ابو نوكس كان يعمل في بنك الى عام 1950 |
No se contempla la protección laboral cuando un denunciante no trabaje en el sector público. | UN | ولا تحظى الوظيفة بالحماية إذا لم يكن الشخص المبلِّغ يعمل في القطاع العام. |
El primer tipo, Arnett, ha trabajado en un hospital durante los últimos 15 años. | Open Subtitles | الرجل الأول، ارنيت، يعمل في مستشفى على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية. |
El Consejo Nacional de la Infancia está en funcionamiento en la República Srpska desde hace varios años. | UN | وظل مجلس الأطفال لسنوات عديدة يعمل في جمهورية صربسكا. |
Bajo la orientación de esa resolución, en 1996 se estableció el Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades para eliminar la violencia contra la mujer, que empezó a funcionar en 1997. | UN | وفي إطار التوجيه الوارد في ذلك القرار، أنشئ الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 1996، وبدأ يعمل في عام 1997. |
El Consejo de Seguridad fue llamado a actuar en otros semilleros de cambio. | UN | لقد طُلِب من مجلس الأمن أن يعمل في بؤر التغيير الساخنة. |
Somalia/OMS (miembro del personal asignado a la lucha contra la poliomielitis) | UN | الصومال/يعمل في مكافحة شلل الأطفال لدى منظمة الصحة العالمية |
Incluso en ausencia de la referida Convención, la legislación laboral de Namibia ampara en grado suficiente a cualquier trabajador migratorio que esté empleado en Namibia. | UN | وحتى في حالة عدم وجود الاتفاقية المذكورة أعلاه، فإن قوانين العمل في ناميبيا كافية لتغطية أي عامل مهاجر يعمل في ناميبيا. |