Cuando reciben diplomas de estudios avanzados en los Estados Unidos, muchos samoanos regresan al Territorio para trabajar con el Gobierno. | UN | وكثير من مواطني ساموا اﻷمريكية الحائزين لشهادات عليا من الولايات المتحدة يعودون إلى اﻹقليم للعمل لدى الحكومة. |
Puesto que no hay un plan de reinserción para estos jóvenes, prácticamente regresan a la sociedad sin nada. | TED | وبسبب عدم وجود أية خطة لإعادة إدماج هؤلاء الشباب، نجد أنهم يعودون للمجتمع بلا شيء. |
Él les da más dinero para los datos geológicos, ellos vuelven y no pueden decirle a dónde ir para la producción. | TED | يعطيهم المزيد من المال من أجل البيانات الجيولوجية، يعودون إليه، و لا يتمكنون من اخباره عن مكان توفره. |
la fuga de cerebros, los más instruidos y calificados se van para nunca más volver. | TED | هجرة الأدمغة، حيث جميع أفضليه المتعلمين و المؤهلين يخرجون و لا يعودون أبدا. |
Se devolverán a todos los refugiados que regresen los apartamentos, las casas, las parcelas de terreno y las propiedades que hubieren abandonado. | UN | وسوف تُعاد إلى جميع اللاجئين الذين يعودون الشقق والمنازل وقطع اﻷراضي والممتلكات التي خلفوها وراءهم. |
Les he puesto una puerta blindada. volverán de vacaciones en 15 días. | Open Subtitles | لقد وضعت لهم باب امن سوف يعودون بعد 15 يوم |
Si el campamento ligero está dónde creo que estará entonces deberían regresar con una escolta para el lunes. | Open Subtitles | ، لو أن موقع المخيم حيث ما أظن إذاً سوف يعودون برفقته بحلول يوم الإثنين |
Sea como fuere, señor, tendrán que desistir hasta que vuelvan con una orden debidamente ejecutada. | Open Subtitles | فليكن ما تراه يا سيدي وينبغي عليهم التوقف حتى يعودون بمذكرة تنفيذ صحيحة |
¿Y por qué regresan aquí y no se quedan en un lugar cálido? | Open Subtitles | و لماذا يعودون إلى هنا و لا يبقون حيث المكان الدافىء؟ |
Después regresan y venden las armas y el licor a los indios. | Open Subtitles | ثم يعودون و يبيعون الأسلحة و المشروب الى الهنود الحمر |
Los salmones del atlántico no lo hacen. Ellos regresan año tras año para desovar. | Open Subtitles | ،السلمون الأطلسي لا يموت بعد التزاوج يعودون عاماً بعد عام ليضعو البيض |
Sin embargo, 4 de cada 10 delincuentes en todo el país... regresan a la prisión dentro de los tres años de su puesta en libertad. | Open Subtitles | بعد أكثر من أربعة من بين عشرة المجرمين، على الصعيد الوطني، يعودون إلى السجن في غضون ثلاث سنوات من إطلاق سراحهم. |
Todos los años mis antiguos alumnos vuelven a mi aula, el salón 340, y todavía pueden señalar dónde cuelga su eslabón. | TED | وكل عام، طلاب السنة الاخيرة يعودون لفصلي، فصل رقم 340، ولا يزال بوسعهم الإشارة إلى أين تُعلَّق روابطهم. |
Dan la vuelta a la manzana y vuelven para una vuelta de honor. | Open Subtitles | سيدورون بها حول الحي ، ثم يعودون من أجل لفة الشرف |
Ya sabes, cuando las tías buenas rompen con sus citas para el baile y vuelven al mercado, desesperadas por ir con cualquiera. | Open Subtitles | كما تعرفين، عندما الفتيات المثيرات ينفصلون عن من يواعدونه لحفلة التخرج و يعودون للسوق يائسات للذهاب مع أي أحد |
Estás muy seguro de que van a volver con el Louisa, ¿verdad, Charlie? | Open Subtitles | انت تقريبا متأكد تماما بأنهم سوف يعودون بالويزا ،الست كذلك ،تشارلي? |
Esa formación redunda en que un conjunto de beneficiarios regresen a sus comunidades para transformarse en multiplicadores tradicionales. | UN | وتسفر عمليات التدريب هذه عن مجموعة من المتدربين يعودون إلى مجتمعاتهم المحلية ليصبحوا قوى مضاعفة تقليدية. |
De acuerdo, hemos conseguido un poco de tiempo pero volverán y con más fuerzas. | Open Subtitles | حسناً , لقد منحنا أنفًسنا بعض الوقت ولكنهم سوف يعودون ومعهم قوة |
Muchos serbios fueron entonces arrestados y sus hogares dinamitados para que no tuvieran un lugar a donde regresar. | UN | وتم حينئذ القبض على الكثير من الصربيين ونسفت منازلهم حتى لا تصبح لهم أماكن يعودون إليها. |
No tienes que hacerlo, pero, cuando vuelvan, diles que estaba decidida, y que no estaba histérica ni nada de eso. | Open Subtitles | لا يتوجب عليك الفهم, ولكن حين يعودون, أخبرهم أنني اتخذت قراري ولم أتصرف بهستيرية أو ما شابه |
Los otros equipos están terminando de poner sus bombas y están regresando. | Open Subtitles | باقي الفرق أنتهت من زرع القنابل و يعودون الان ادراجهم |
Los conocimientos prácticos no sólo beneficiaban a los repatriados sino también a los países a los que éstos regresaban. | UN | فالمهارات العملية لا تفيد العائدين فقط، بل تفيد أيضا البلدان التي يعودون اليها. |
Se han creado nuevos empleos, y en un número cada vez mayor de nuestros países la población está volviendo al trabajo. | UN | ونشأت فرص عمل جديدة وأخذ عدد متزايد من الناس في بلداننا يعودون إلى العمل. |
Poco a poco, la gente regresa a las aldeas abandonadas. | UN | وجاء في ذلك التقرير أن الناس أخذوا يعودون تدريجيا إلى قراهم المهجورة. |
Los jóvenes no siempre volvían a sus comunidades una vez terminados sus estudios. | UN | وقال إن الشباب لا يعودون دائما إلى مجتمعاتهم بعد استكمال دراساتهم. |
Al final del día, cada uno vuelve a su respectivo asilo. | TED | يعودون في نهاية كلّ يوم إلى سكنهم في منزل المتقاعدين. |
Somos una pequeña minoría los que hemos vuelto y perfeccionado el retorno durante siglos. | Open Subtitles | نحن أقلية صغيرة من الناس الذين عادوا، وظلوا يعودون بشكل مثالي لقرون |