ويكيبيديا

    "يعيشون في البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • viven en países
        
    • viven en los países
        
    • vive en países
        
    • vive en los países
        
    • vivían en los países
        
    • encuentran en países
        
    • vivan en países
        
    • vivirá en países
        
    • habitantes de los países
        
    • vivía en países
        
    Asimismo, se expresa una gran preocupación porque la amplia mayoría de las personas afectadas por esa lacra viven en países en desarrollo. UN كما يعرب المشروع عن القلق البالغ إزاء كون الغالبية الساحقة من المتأثرين بهذه الآفة إنما يعيشون في البلدان النامية.
    56. La mayoría de las personas infectadas por el VIH viven en países en desarrollo. UN ٥٦ - وغالبية اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في البلدان النامية.
    Según se estima, un 95% de las personas actualmente contagiadas con el VIH/SIDA viven en países en desarrollo; UN ويقدر أن نسبة 95 في المائة من المصابين بالإيدز حاليا يعيشون في البلدان النامية.
    Más del 84% de los jóvenes del mundo viven en los países en desarrollo, y más del 60% vive en Asia. UN إن أكثر من ٨٤ في المائة من شباب العالم يعيشون في البلدان النامية، وأكثر من ٦٠ في المائة يعيشون في آسيا.
    El número de damnificados asciende actualmente a cerca de 1 millón, de los cuales 500.000 son desplazados internos y otros 500.000 viven en los países vecinos. UN ويقدر اليوم عدد المنكوبين بحوالي مليون شخص، منهم ٠٠٠ ٥٠٠ من المشردين داخليا و ٠٠٠ ٥٠٠ آخرون يعيشون في البلدان المجاورة.
    Al menos una cuarta parte de la población mundial vive en países de ingresos medianos bajos. UN إن ما لا يقل عن ربع سكان العالم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    Al 75% de la humanidad, que vive en los países en desarrollo, le corresponde únicamente el 25% del consumo mundial de energía. UN وتمثل نسبة ٧٥ في المائة من البشر الذين يعيشون في البلدان النامية نسبة لا تتجاوز ٢٥ في المائة من استهلاك الطاقة العالمي.
    El 85% de estos jóvenes viven en países en desarrollo donde muchos están especialmente expuestos a la pobreza extrema. UN و 85 في المائة من هؤلاء الشباب يعيشون في البلدان النامية، حيث يتعرض الكثيرون منهم للفقر المدقع بوجه خاص.
    Cerca del 90% de las víctimas del SIDA viven en países en desarrollo, y su prevalencia se ve agravada por el hambre, las enfermedades, el analfabetismo y el subdesarrollo. UN إن 90 في المائة من ضحايا مرض الإيدز يعيشون في البلدان النامية، حيث زاد الأمر سوءا بسبب انتشار المجاعة والأمية والتخلف.
    Se considera particularmente pertinente en el caso de los jóvenes que viven en países que están conociendo un rápido crecimiento gracias a la expansión de los sectores industriales. UN ولوحظ أن هذا الأمر متعلق بشكل خاص بالشباب الذين يعيشون في البلدان التي تشهد نموا سريعا نتيجة توسيع القطاعات الصناعية.
    Es bastante alentador el hecho de que la brecha entre los países de altos ingresos y los de ingresos reducidos o medios es notablemente menor; sin embargo, sigue siendo muy grande y 2.300 millones de personas viven en países de bajos ingresos. UN ومن المشجع نوعاً ما أن الفجوة بين البلدان المرتفعة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى أقل من ذلك بكثير؛ بيد أنها لا تزال كبيرة جداً، علماً بأن 2.3 مليار شخص يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل.
    Para quienes viven en países desarrollados debe ser difícil imaginar los problemas que enfrentan nuestros ingenieros. UN ولا بد أنه من الصعب على الذين يعيشون في البلدان المتقدمة النمو أن يتصوروا المشاكل التي يواجهها المهندسون لدينا.
    Aproximadamente el 86% de ellos viven en países en desarrollo, incluidos los Estados del Caribe. UN وإن زهاء 86 في المائة منهم يعيشون في البلدان النامية، بما في ذلك دول منطقة البحر الكاريبي.
    Más de dos terceras partes de ese colectivo viven en los países en desarrollo. UN وما يربو على ثلثي هؤلاء الأشخاص يعيشون في البلدان النامية.
    Como resultado del conflicto civil que acabó hace un año, hay 4 millones de personas desplazadas y 400.000 refugiados que viven en los países vecinos y dependen del ACNUR. UN ومن جراء الحرب الأهلية التي انتهت منذ عام، يوجد 4 ملايين من المشردين و000 400 من اللاجئين يعيشون في البلدان المجاورة ويدخلون في نطاق المفوضية.
    No sería justo que no reconociéramos el hecho de que la mayoría de las víctimas del SIDA viven en los países en desarrollo. UN ولن يكون من الإنصاف إغفال حقيقة أن غالبية ضحايا الايدز يعيشون في البلدان النامية.
    Existe un sólido vínculo entre la discapacidad y la pobreza, ya que, de una estimación de 650 millones de personas con discapacidad, el 70% vive en países en desarrollo y el 82% vive por debajo del umbral de la pobreza. UN وأن الإعاقة ترتبط ارتباطا قويا بالفقر؛ فمن بين الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يقدر عددهم بنحو 650 مليونا ثمة 70 في المائة يعيشون في البلدان النامية و 82 في المائة يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    El 70% de la población pobre del mundo vive en países con medianos ingresos. UN إذ أن سبعين في المائة من فقراء العالم يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل.
    La mayoría de la población del planeta vive en países en desarrollo, donde el principal uso del agua está relacionado con la agricultura. UN معظم الناس في هذا العالم يعيشون في البلدان النامية حيث يتركز الاستخدام الرئيسي للمياه في الزراعة.
    Al encontrarme con esos jóvenes pensé en los más de 1.000 millones de jóvenes del mundo de hoy, la mayoría de los cuales vive en los países en desarrollo. UN والاجتماع معهم جعلني أفكر في أكثر من بليون شاب حول العالم اليوم، الغالبية العظمى منهم يعيشون في البلدان النامية.
    En un principio, se esperaba que a fines de 1996 hubiesen regresado unos 211.000 de los aproximadamente 311.000 refugiados angoleños que todavía vivían en los países vecinos. UN ٤١ - وكان من المتوقع في البداية أن ما يقرب من ٠٠٠ ٢١١ لاجئ أنغولي، من بين ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣١١ من هؤلاء اللاجئين الذين ما زالوا يعيشون في البلدان المجاورة، سوف يعودون بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    La Dra. Amathila dijo también que cerca de la mitad de los más pobres de entre los pobres, los que viven con menos de 1 dólar diario, se encuentran en países de renta media. UN كما أفادت الدكتورة أماتيلا بأن قرابة نصف أشد الفقراء فقراً، أي أولئك الذي يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة، يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل.
    49. En cambio, las prácticas culturales que discriminan contra la mujer con frecuencia se consideran como propias de " otros " , ya sea que vivan en países en desarrollo o que pertenezcan a comunidades inmigrantes locales. UN 49- وبدل ذلك، كثيراً ما تعتبر الممارسات الثقافية التي تميز ضد المرأة على أنها توجد لدى " الآخرين " ، سواءً كانوا يعيشون في البلدان النامية أو ينتمون إلى جاليات مهاجرة محلية.
    Para el año 2025 se prevé que alcanzará 8.500 millones de personas, de las cuales el 83% vivirá en países en desarrollo. UN وبحلول عام 2025 سوف يبلغ عددهم 8.5 مليار نسمة منهم 83 في المائة يعيشون في البلدان النامية.
    También es inaceptable que tres cuartas partes de los ingresos mundiales correspondan al 16% de la población del mundo, es decir, a los habitantes de los países desarrollados. UN ومن غير المقبول أيضا أن تكون ثلاثة أرباع الدخل العالمي من نصيب ١٦ في المائة من السكان الذين يعيشون في البلدان المتقدمة.
    En 1990, el 95% de la población más pobre del mundo vivía en países de bajos ingresos. UN ففي عام 1990، كان 95 في المائة من أشد سكان العالم فقرا يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد