ويكيبيديا

    "يغيب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tener
        
    • tenerse
        
    • perder
        
    • cabe
        
    • pierdas
        
    • Señorita
        
    • preciso
        
    • debemos
        
    • recordarse
        
    • consciente
        
    • pierde
        
    • dejar
        
    • conscientes
        
    • teniendo presente
        
    • hecho
        
    También debemos tener presente la dimensión socioeconómica de las cuestiones que amenazan la estabilidad y la seguridad internacionales. UN يجب ألا يغيب عن أذهاننا كذلك البعد الاجتماعي والاقتصادي للقضايا التي تهدد الاستقرار واﻷمن الدوليين.
    debemos tener presente que las guerras futuras se pelearán con armas convencionales. UN ولا يغيب عن بالنا أن الحروب القادمة ستكون باﻷسلحة التقليدية.
    Asimismo, debería tenerse en cuenta que no hay una sola estrategia de desarrollo eternamente aplicable a todas las sociedades. UN كما يجب ألا يغيب عن اﻷذهان أنه لا توجد استراتيجية إنمائية وحيدة صالحة لكل مجتمع وزمان.
    Si bien ese adelanto es encomiable, no debemos perder de vista la realidad actual. UN ومع أنه تقدم محمود، فإننا يجب ألا يغيب عن أنظارنا الواقع الحالي.
    Asimismo cabe destacar que es difícil administrar un presupuesto que no se ajusta a la estructura de la Secretaría. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أيضا أن من الصعب ادارة ميزانية لا تماثل هيكل اﻷمانة العامة.
    No lo pierdas de vista. Open Subtitles جهاز الإرسال يجب أن لا تدعيه يغيب عن ناظريك يا أوبستوس
    ¿Le parece justo, Señorita Queen? Open Subtitles كنت أقول إن كانت عادلة ، يغيب عن الملكة؟
    También habrá que tener presente que eran los Estados los que determinaban los criterios por los cuales otorgaban su nacionalidad. UN وينبغي ألا يغيب عن الذهن أيضا أن الدول هي التي تحدد اﻷساس الذي تمنح جنسيتها بناء عليه.
    No obstante, hay que tener presente que la propia organización y sus Estados miembros son sujetos de derecho internacional diferentes. UN ومع ذلك ينبغي ألاّ يغيب عن الأذهان أن المنظمة ذاتها والدول الأعضاء فيها أشخاص مستقلون للقانون الدولي.
    Por el contrario, es necesario tener presente que el número de denuncias suele exceder el de las violaciones realmente comprobadas. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن عدد الشكاوى يتجاوز عادة عدد الانتهاكات المتحقق منها.
    Al pensar en las negociaciones que tendrán lugar en la Conferencia de Desarme, debemos tener presente que no todas las cuestiones pueden negociarse al mismo tiempo. UN ولدى التفكير في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، يجب ألا يغيب عن بالنا أنه لا يمكن التفاوض بشأن جميع المسائل دفعة واحدة.
    debemos tener presente que la Conferencia de Desarme es un foro de negociación, no de deliberación, si bien la negociación entraña la deliberación. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن مؤتمر نزع السلاح هو منتدى تفاوض، وليس منتدى تداول، رغم أن التفاوض يتضمن التداول.
    Debe tenerse también presente el hecho de que el daño causado por el hombre al medio ambiente puede aumentar la frecuencia y la gravedad de los desastres naturales. UN وينبغي أن لا يغيب عن البال أن اﻷضرار التي يصنعها الانسان للبيئة يمكن أن تزيد من تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها.
    Al aplicar esa autorización, debe tenerse en cuenta que la plantilla todavía no ha sido aprobada. UN وينبغي لدى ممارسة تلك الصلاحية، ألاﱠ يغيب عن البال أنه لم تتم الموافقة بعد على ملاك الموظفين.
    Al mismo tiempo, debería tenerse presente que, a menudo, los programas del PNUD los ejecutan conjuntamente los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los ministerios de los gobiernos nacionales. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن برامج البرنامج اﻹنمائي كثيرا ما يتم تنفيذها بصورة مشتركة مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والوزارات الحكومية الوطنية.
    Sin embargo, no debemos perder de vista que el tratamiento sintomático y las recetas especiales para ellos no dan resultados duraderos. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن معالجة الأعراض والوصفات العلاجية المؤقتة لا تؤدي إلى نتائج دائمة.
    No debemos perder de vista la causa fundamental de este conflicto violento. UN وينبغي ألا يغيب عن أعيننا السبب الأساسي لهذا الصراع الدامي.
    cabe señalar que dicha cuestión es muy delicada y debe abordarse con suma cautela y amplitud de criterio UN ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن هذه المسألة دقيقة جدا وبحاجة إلى أكبر قدر ممكن من الحذر والتبصر.
    Sin embargo, cabe recordar que el desarrollo es un proceso complejo y dinámico, que exige de parte de la comunidad internacional un diálogo permanente y constructivo. UN ولكن من المهم ألا يغيب عن اﻷذهان أن التنمية عملية معقدة ودينامية، تتطلب من المجتمع الدولي حوارا مستمرا وبناءا.
    Si sale, tú vas con él. No lo pierdas. Open Subtitles إذا خرج الحقه لا اريده ان يغيب عن ناظريك ابد
    Si está bien para la Señorita Kingston guión Persons, está bien para mi. Open Subtitles اذا كان مع غرامة يغيب عن الأشخاص اصلة كينغستون ، من الجميل معي.
    Es preciso recordar que el componente militar de la UNMIH dispone de pocos recursos en las esferas logística y de transporte. UN ومن الواجب ألا يغيب عن البال أن البعثة لديها موارد محدودة في مجال السوقيات والنقل على الصعيد العسكري.
    En el establecimiento de la nueva cultura de gestión, debe recordarse que las personas son las que determinan el éxito o el fracaso de cualquier reforma de gestión. UN وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان، عند صياغة الثقافة التنظيمية الجديدة، أن الناس هم الذين يحددون نجاح أو فشل أي إصلاح إداري.
    Turquía, que ha contribuido a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas, también es consciente de los aspectos civiles del proceso de paz. UN وتركيا، التي تسهم في قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، لا يغيب عن بالها أيضا الجانب المدني لعملية السلام.
    Quiero a mi esposo de vuelta, pero esa maldita perra no lo pierde de vista. Open Subtitles اريد ان يرجع زوجي لي لكن هذه الملعونة لن تتركه يغيب عن عينيها
    Su fantasma no puede dejar de ver los avances del mundo moderno. Open Subtitles لا يمكن أن يغيب عن شبحه مدى تطوّر العالم الحديث.
    Cuando hablamos de libre comercio debemos ser conscientes de que no todos están igualmente capacitados para competir en el mismo sistema de libre competencia. UN وعندما نتكلم عن التجارة الحرة، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه قد لا تتهيأ الظروف للجميع بنفس الدرجة للتنافس الحر.
    teniendo presente esta perspectiva, hemos decidido celebrar una conferencia sobre la estabilidad en Europa, que al cabo del proceso de consulta y negociación que se organice en su marco, conduzca a adoptar un Pacto de Estabilidad. UN وﻷن هذا الاحتمال لا يغيب عن أذهاننا، قررنا عقد مؤتمر بشأن الاستقرار في أوروبا، ينبغي له أن يفضي، بعد عملية تشاور وتفاوض تنظم في إطاره، الى اعتماد ميثاق بشأن الاستقرار.
    Entre tanto, no debemos perder de vista el hecho de que la reforma de las Naciones Unidas debe ser exhaustiva y multisectorial. UN وفي نفس الوقت، يجب ألا يغيب عن بالنا أنه من الضروري أن يكون إصلاح الأمم المتحدة شاملا ومتعدد القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد