ويكيبيديا

    "يفهم أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entiende que
        
    • entender que
        
    • considera que
        
    • comprender que
        
    • tiene entendido que
        
    • entenderse que
        
    • entendía que
        
    • entenderá que
        
    • entendimiento de que
        
    • tenía entendido que
        
    • su entender
        
    • entienda que
        
    • presume que
        
    • comprende que
        
    • el Presidente supone que
        
    entiende que el Comité desea aplazar la elección de esos Vicepresidentes y la del Relator hasta una fecha ulterior. UN وأنه يفهم أن اللجنة ترغب في تأجيل انتخاب نواب الرئيس أولئك وانتخاب المقرر إلى موعد لاحق.
    El orador entiende que se ha propuesto suprimirlas en la creencia de que, de lo contrario, se estaría reduciendo el ámbito de las disposiciones pertinentes. UN وقال إنه يفهم أن الاقتراح الداعي إلى حذف هذه العبارات يقوم على اعتقاد بأن الإبقاء عليها سيضيق نطاق الأحكام ذات الصلة.
    entiende que el registro serviría como fuente de información y como punto de referencia eficiente. UN وقال إنه يفهم أن السجل سوف يكون بمثابة مصدر للمعلومات ومرجعاً ذا كفاءة.
    Y cualquiera que trabaje para mí necesita entender que los archivos personales son privados. Open Subtitles وكل من يعمل معي يحتاج إلى أن يفهم أن ملفات الموظفين خاصة.
    entiende que la Comisión Consultiva considera que se saldarán algunas de estas obligaciones. UN وأنه يفهم أن اللجنة الاستشارية ترى أن بعض هذه الالتزامات سوف تلغى.
    La comunidad internacional debe comprender que el Pakistán no desea dedicar sus escasos recursos a una carrera de armamentos convencionales o nucleares. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفهم أن باكستان لا ترغب في إنفاق مواردها الضئيلة في سباق للتسلح التقليدي أو النووي.
    entiende que la expresión se refiere simplemente a los dictámenes del Comité. UN وقال إنه يفهم أن العبارة تشير إلى مجرد آراء اللجنة.
    La delegación de Austria entiende que la intención del Relator Especial es hacer hincapié en ciertos derechos humanos que son particularmente importantes en una situación de expulsión. UN وقال إن وفده يفهم أن مقصد المقرر الخاص هو التشديد على حقوق معينة من حقوق الإنسان بوصفها مهمة بوجه خاص في حالة الطرد.
    Por lo tanto, el orador entiende que el proyecto revisado pone de relieve la particular importancia de algunos derechos humanos sin excluir a otros. UN ولذلك فإن وفده يفهم أن مشروع المادة المنقح يشدد على الأهمية الخاصة لحقوق معينة من حقوق الإنسان دون استبعاد غيرها.
    9. El orador entiende que el Secretario General ha de presentar un informe al Consejo de Seguridad antes del fin de la semana en curso. UN ٩ - ومضى قائلا إن وفده يفهم أن المقرر أن يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن قبل نهاية اﻷسبوع الحالي.
    El Presidente entiende que la Comisión desea adoptar dicha propuesta. UN وقال الرئيس إنه يفهم أن اللجنة ترغب في اعتماد الاقتراح.
    El orador entiende que esas propuestas deben basarse en las deliberaciones de la sesión plenaria. UN وهو يفهم أن أي مقترحات بهذا الشكل ينبغي أن تستند إلى مناقشة الجلسة العامة.
    Hay que entender que los desastres naturales no sólo ocasionan daños, sino que con sus efectos secundarios, retrasan el desarrollo social y económico. UN ويجب أن يفهم أن الكوارث الطبيعية لا تسبب أضرارا فحسب ولكنها تؤخر أيضا التنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال آثارها الثانوية.
    Cree entender que los miembros de la Comisión desean que el Relator presente el informe directamente a la Asamblea General. UN وقال إنه يفهم أن أعضاء اللجنة يرغبون في أن يقدم المقرر تقريره مباشرة إلى الجمعية العامة.
    El Presidente considera que la Comisión desea aprobar esa petición. UN وأضاف أنه يفهم أن اللجنة تود الموافقة على ذلك الطلب.
    Sólo recientemente la comunidad internacional comenzó a comprender que esas doctrinas son ilegítimas y racistas. UN ومؤخراً فقط، بدأ المجتمع الدولي يفهم أن هذه المبادئ غير مشروعة وعنصرية.
    El orador tiene entendido que Letonia todavía establece requisitos en cuanto al idioma para ejercer el derecho a postularse como candidato en elecciones, cuestión que debe seguirse examinando con el Estado parte. UN وهو يفهم أن لاتفيا لا تزال تفرض بعض الشروط اللغوية فيما يتعلق بالحق في الترشيح للانتخابات وأنه في تلك المسألة تحتاج لمزيد من المناقشة مع الدولة الطرف.
    Sin embargo, debía entenderse que únicamente el proyecto de resolución y los proyectos de decisión reflejaban la opinión de los distintos miembros en todos los detalles. UN ولكن ينبغي مع ذلك أن يفهم أن مشروع القرار ومشاريع المقررات هي وحدها التي تعبر عن رأي فرادى اﻷعضاء في جميع التفاصيل.
    La Unión Europea entendía que el establecimiento de cualquier grupo tenía que basarse en el consenso de los Estados miembros de la UNCTAD. UN والاتحاد اﻷوروبي يفهم أن إنشاء أي فريق لا بد وأن يستند إلـى توافـق فـي اﻵراء بيـن الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد.
    El Presidente entenderá que los participantes en la Conferencia desean aprobar el reglamento provisional, en su forma oralmente revisada. UN وقال إنه يفهم أن المشاركين في المؤتمر يرغبون في اعتماد النظام الداخلي المؤقت، بصيغته المعدَّلة شفويا.
    Párrafo 18: Refleja la actual gama de opciones de acceso a los datos que está desarrollándose en el CID experimental, con el entendimiento de que serían gratuitas para los Estados Partes que solicitaran el acceso. UN الفقرة ٨١ تعكس المجموعة الحالية لخيارات الوصول إلى البيانات الجاري تطويرها في مركز البيانات الدولي التجريبي، على أن يفهم أن ذلك يكون مجانيا للدولة الطرف طالبة الوصول.
    El Presidente tenía entendido que la delegación del país anfitrión continuaba estudiando la cuestión con las autoridades municipales. UN وأضاف أنه يفهم أن وفد البلد المضيف لا يزال يناقش المسألة مع سلطات المدينة.
    A su entender, solo hay 15 leyes en la lista, y ninguna de ellas se refieren a los derechos humanos o las libertades fundamentes. UN وقال إنه يفهم أن هناك نحو 15 قانوناً على هذه القائمة وليس منها ما يتعلق بحقوق الإنسان أو الحريات الأساسية.
    Creo que una vez que entienda que se trata de su niña... Open Subtitles أعتقد أنه بمجرد أن يفهم أن الموضوع بخصوص الطفلة...
    El Presidente dice que presume que la Comisión desea acceder a la solicitud de audiencia en relación con la cuestión de Gibraltar que figura en el documento A/C.4/60/2. UN 60- الرئيس قال إنه يفهم أن اللجنة تريد الموافقة على طلب الاستماع المتعلق بمسألة جبل طارق في الوثيقة A/C.4/60/2.
    ¿Crees que su pequeñísimo cerebro comprende que la gente sacó tiempo para volar miles de kilómetros hasta aquí? Open Subtitles هل تعتقدين أن دماغ أختي الصغيرة جدا يفهم أن أناسا قد اقتطعوا و قتا من حياتهم ليطيروا الآف الأميال كي يكونوا هنا ؟
    el Presidente supone que la Comisión desea adoptar una decisión por aclamación. UN وأضاف أنه يفهم أن اللجنة تود أن تتخذ قرارا بالتزكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد