Y Dicen que hab ía una reunión secreta ayer cerca del lago. | Open Subtitles | و يقال أن هناك لقاء سري ليلة البارحة قرب البحيرة |
Dicen que el día que mueres es como cualquier otro día, solo que más corto. | Open Subtitles | يقال أن اليوم الذى تموت فيه هو مثل كل الأيام الأخرى ولكنه أقصر |
Ellos Dicen que el caso de la corrupción del el alcalde con fuerzas pudo lograr y, se hizo una investigación exhaustiva. | Open Subtitles | يقال أن القضية عن الفساد الحاصل بين رئيس البلدية و المستبد المحلي في مكتبك السابق جعلت تحقيقاتك شاملة |
Se dice que, si bien el diablo está en los detalles, debemos examinar todo detalladamente, cuidadosamente y con cierta precisión. ¿Cuál es el problema del veto? | UN | ومع أنه يقال أن الشيطان يكمن في التفاصيل، لا بد لنا من دراسة كل شيء بالتفصيل، كل التفاصيــل الدقيقــة وبشيء مــن الدقة. |
Se dice que las ovejas negras tienen autoridad sobre sus compañeras. Muéstremelo. | Open Subtitles | يقال أن للخروف الأسود سلطة على زملائه أثبت لي هذا |
No puede decirse que en un país rige el imperio del derecho si sus leyes se aplican sólo a los débiles y no a los fuertes. | UN | ولا يمكن أن يقال أن بلدا ما يخضع لحكم القانون إذا كانت قوانينه لا تطبق على اﻷقوياء، بل على الضعفاء فحسب. |
Sí, Dicen que la levadura de la cerveza ayuda a producir leche. | Open Subtitles | يقال أن الخميرة الموجودة في الجعة تساعد على إنتاج الحليب |
Dicen que los Everglades son nuestra prueba más decisiva. | TED | يقال أن الايفيرجليد هو أصعب امتحان بالنسبة لنا. |
Dicen que las anguilas que vuelven a casa saben mucho mejor. | Open Subtitles | يقال أن الأنقليس المربى بالمنزل طعمه أحلى |
Dicen que esta antigualla americana obtiene unos agudos suaves, unos medios nítidos y unos graves fuertes. | Open Subtitles | يقال أن هذا المشغل الأمريكى امكانياته فائقة, وصوته نقي |
Pero no Dicen que los 50 son los nuevos 40, | Open Subtitles | لكن ألاّ يقال أن الخمسون هي البداية الجديدة للأربعون |
Dicen que las maldiciones vienen de a tres. No es verdad. Es de a dos. | Open Subtitles | يقال أن الأسوأ يولد عندما يجتمع الثلاثة لا بل الاثنين, أنتما |
Por ejemplo, Se dice que hay más gente en la India con acceso a teléfonos celulares que a inodoros. | TED | على سبيل المثال، يقال أن هناك المزيد من الناس في الهند مع الوصول إلى الهواتف المحمولة من المراحيض. |
En la sinapsis las dos neuronas Se dice que están conectadas como dos amigas que hablan por teléfono. | TED | عند منطقة الإشتباك العصبي، يقال أن الخليتين في حالة إتصال كصديقين يتحدثان عبر الهاتف. |
Mi querido Poncio... Se dice que quien pueda gobernar Jerusalén, podría gobernar Roma. | Open Subtitles | عزيزي بيلاطس البنطى يقال أن من يحكم أورشاليم يمكن أن يحكم أي مكان ، حتى روما |
Pero Se dice que muere más gente al cesar la noche, que en cualquier otro momento. | Open Subtitles | يقال أن الكثير من الناس يموتون فى اللحظة التى يفسح فيها الليل مجالاً للنهار عن أى لحظات أخرى |
Se dice que un hombre blanco negro se convirtió una vez en "ser humano", pero en general son criaturas extrañas. | Open Subtitles | يقال أن الزنوج أصبحوا آدميين ولكنهم في الغالب مخلوقات قبيحة |
Se dice que algunos de los ingenieros que construyeron las pirámides fueron enterrados en su propia creación para proteger la integridad de la tumba. | Open Subtitles | بالمناسبة يقال أن بعض المهندسين الذين بنوها شمعوا ابداعهم بالكامل لحماية نزاهة المقبرة |
Puede decirse que ello representa un avance importante que refleja los esfuerzos del Estado y del pueblo de Viet Nam de velar por la igualdad en el empleo para las mujeres. | UN | ويمكن أن يقال أن هذا يمثل تقدما هاما يعكس جهود دولة فييت نام وشعبها في كفالة المساواة في العمالة بالنسبة إلى المرأة. |
No obstante, se puede decir que, más que una unión entre dos personas, se suele considerar como una alianza entre dos grupos entre los que existe cierto grado de parentesco. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يقال أن الزواج العرفي ينظر إليه بصفة عامة على أنه رباط بين مجموعتين من اﻷقرباء أكثر منه بين فردين. |
se ha dicho que nadie deja huellas en las arenas del tiempo si permanece inmóvil. | UN | يقال أن لا أحد يترك بصمة على الزمن إذا ظل متراخيا. |
Se cree que es algo que sólo podrá dominar el heredero de Slytherin. | Open Subtitles | يقال أن الحجرة تأوي شيئا ما شيئا يستطيع فقط وريث سليزرين السيطرة عليه |
Se dice que la niña salió de esta fábrica. | Open Subtitles | يقال أن الجميع يعرف أن الطفلة أتت من هذا المصنع |
167. De las 18 nuevas denuncias, la mayoría de las cuales se refieren a desapariciones que presuntamente ocurrieron entre 1991 y 1996, siete se refieren a personas que presuntamente son miembros o parientes de miembros de partidos religiosos. | UN | وتتعلق سبع حالات من الـ 18 حالة المبلغ عنها حديثا، والتي يقال أن معظمها وقع بين عامي 1991 و1996، بأشخاص يُدّعى أنهم أعضاء في أحزاب سياسية دينية أو أقارب لأعضاء في هذه الأحزاب. |