La Comisión expresó su agradecimiento al COSPAR y a la FAI por su generoso apoyo a la labor de la Subcomisión. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجنة أبحاث الفضاء وللاتحاد الدولي للملاحة الفلكية لما يقدمانه من دعم ﻷعمال اللجنة الفرعية. |
El orador hace, pues, un llamamiento a la comunidad internacional y a las instituciones financieras para que aumenten su apoyo al Fondo y sus actividades fundamentales. | UN | ويطلب الوفد إلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية زيادة ما يقدمانه من دعم للصندوق وأنشطته الحيوية. |
Insistimos en que la comunidad internacional y las Naciones Unidas deberían aumentar significativamente su apoyo a los países menos adelantados con respecto al nivel actual. | UN | ونحن نشدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة أن يقوما بزيادة ما يقدمانه من دعم من موقعهما الحالي. |
El PNUD y el UNFPA también deben revisar la coherencia entre sus programas y las fortalezas e insuficiencias del apoyo que prestan a la política de fomento de la capacidad. | UN | ويجب على البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أيضا استعراض مدى اتساق برامجهما، واستعراض نقاط الضعف والقوة في الدعم الذي يقدمانه لسياسات بناء القدرات. |
Aprovecho esta oportunidad para reiterar la profunda gratitud de la Unión Africana por el apoyo que el Consejo de Seguridad y la Secretaría de las Naciones Unidas prestan a la AMISOM. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد خالص تقدير الاتحاد الأفريقي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وللأمانة العامة للأمم المتحدة لما يقدمانه من دعم للبعثة. |
ambos cuerpos siguen negando esos abusos y su respuesta a las denuncias sistemáticas de la sociedad civil ha consistido en intimidar metódicamente a los defensores de los derechos humanos y los testigos. | UN | وينفي الجانبان هذه الانتهاكات، أما الرد الذي يقدمانه بصورة منهجية على التقارير الواردة من منظمات المجتمع المدني فهو تهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والشهود. |
sus aportes, sus conocimientos especializados y su participación activa han demostrado ser esenciales en numerosos ámbitos. | UN | فما يقدمانه من معلومات وخبرة ومشاركة نشطة أثبتت بالفعل أنها أساسية في العديد من المجالات. |
Es encomiable su compromiso de apoyar a Haití en la vía hacia una mayor seguridad y desarrollo. | UN | وهما تستحقان الثناء على ما يقدمانه من دعم إلى هايتي في سعيها لتحقيق مزيد من الأمن والتنمية. |
Expresa su agradecimiento a la Misión y a la comunidad internacional por el apoyo que han prestado hasta ahora al proceso electoral y las alienta a que continúen prestándolo. | UN | ويعرب عن شكره للبعثة والمجتمع الدولي على ما يقدمانه حتى الآن من دعم للعملية الانتخابية، ويشجع على استمرار تقديم الدعم. |
En particular, el Departamento y el Programa fortalecerán su apoyo a los Estados Miembros en las esferas prioritarias del desarrollo humano sostenible. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستقوم اﻹدارة والبرنامج بتعزيز ما يقدمانه من دعم للدول اﻷعضاء في المجالات ذات اﻷولوية للتنمية البشرية المستدامة. |
En particular, el Departamento y el Programa fortalecerán su apoyo a los Estados Miembros en las esferas prioritarias del desarrollo humano sostenible. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستقوم اﻹدارة والبرنامج بتعزيز ما يقدمانه من دعم للدول اﻷعضاء في المجالات ذات اﻷولوية للتنمية البشرية المستدامة. |
En la misma resolución, la Conferencia de Ministros expresó especial reconocimiento al PNUD y a las Naciones Unidas por su apoyo y asistencia constantes y pidió al Administrador del PNUD y a la Asamblea General que mantuvieran su apoyo financiero al Instituto para permitirle cumplir ininterrumpidamente sus obligaciones administrativas. | UN | وأعرب مؤتمر الوزراء في نفس القرار عن امتنانه الخاص لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ولﻷمم المتحدة لما يقدمانه من دعم مستمر، وناشد مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والجمعية العامة أن يواصلا دعمهما المالي للمعهد لتمكينه من الوفاء بالتزاماته الادارية على أساس مستدام. |
Permítame que exprese el sincero reconocimiento de mi delegación al Sr. Vladimir F. Petrovsky, Secretario General de la Conferencia, y a su Adjunto, el Sr. Abdelkader Bensmail, por sus constantes contribuciones a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | بتروفسكي، اﻷمين العام للمؤتمر، ونائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل، لما يقدمانه من اسهام مستمر في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Esto es lo mínimo que pueden hacer las Naciones Unidas para reconocer su condición de Potencias principales y la contribución financiera que aportan a la Organización. | UN | وهذا أقل ما يمكن أن تفعلــه اﻷمم المتحــدة للاعتراف بوضعهمــا كدولتين رئيسيتين وباﻹسهام المالي الذي يقدمانه إلى المنظمة. |
Además, el intenso escrutinio a que se han sometido los procedimientos especiales en su conjunto en el contexto de la transición de la Comisión al Consejo de Derechos Humanos es razón para que se estudie de qué manera el Consejo y la Asamblea General podrían fortalecer el apoyo que prestan al sistema en su conjunto. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعني الفحص الدقيق الذي يطبق على الإجراءات الخاصة ككل في سياق الانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان أنه ينبغي النظر في السبل التي يمكن بها للمجلس وللجمعية العامة تعزيز الدعم الذي يقدمانه للمنظومة برمتها. |
24. La Comisión de Consolidación de la Paz y la comunidad internacional deberían centrar el apoyo que prestan al Gobierno sierraleonés en las prioridades esbozadas en el Programa para el Cambio y en el Marco de cooperación para la consolidación de la paz. | UN | 24 - وذكر أنه ينبغي للجنة بناء السلام وللمجتمع الدولي تركيز ما يقدمانه من دعم إلى حكومة سيراليون على الأولويات المحددة في خطة التغيير، وفي إطار التعاون من أجل بناء السلام. |
El presente comunicado de prensa reitera el compromiso del Gobierno de Sudán del Sur con el Consejo de Seguridad y su voluntad de continuar colaborando estrechamente con los dirigentes de la UNMISS, que en estos momentos prestan un apoyo crucial al pueblo y al Gobierno de Sudán del Sur. | UN | ويؤكد هذا البيان الصحفي من جديد التزام حكومة جمهورية جنوب السودان بالعمل مع مجلس الأمن وعزمها مواصلة العمل عن كثب مع قيادة بعثة الأمم المتحدة، اعتبارا لما يقدمانه من دعم حاسم الأهمية إلى شعب وحكومة جنوب السودان في الوقت الراهن. |
El equipo mantendrá su ubicación conjunta en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), y seguirá recibiendo apoyo logístico de ambos. | UN | وسيبقى الفريق مشتركا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في موقع عمل واحد، مستفيدا من الدعم اللوجستي الذي يقدمانه له. |
El equipo seguirá compartiendo ubicación con el PNUD y el ACNUR, y recibiendo apoyo logístico de ambos. | UN | وسيبقى الفريق مشتركا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في موقع عمل واحد، مستفيدا من الدعم اللوجستي الذي يقدمانه له. |
El equipo seguirá compartiendo ubicación con el PNUD y el ACNUR, y recibiendo apoyo logístico de ambos. | UN | وسيظل الفريق يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين موقع عمل واحد، مستفيدا من الدعم اللوجستي الذي يقدمانه له. |