Opinamos que se debe hacer hincapié en lo siguiente en las medidas complementarias a la Cumbre. | UN | ونرى أنه يجب التأكيد بصورة عملية على ما يلي في متابعة مؤتمر القمة: |
Pido a los miembros que Consideren lo siguiente: en el momento de la aprobación de la Declaración Universal, en 1948, el mundo acababa de vivir uno de sus momentos más traumáticos. | UN | تأملوا في ما يلي: في وقت اعتماد الإعلان العالمي في عام 1948، كان العالم قد مر بواحدة من أشد اللحظات مأساوية في تاريخه. |
En respuesta a dicho mandato, el Relator Especial ha dicho lo siguiente en el párrafo 5 de su informe provisional: " Se ha creado un plan para la puesta en práctica de la operación de supervisión. | UN | ٢٨ - واستجابة لهذه الولاية، قال المقرر الخاص ما يلي في الفقرة ٥ من تقريره المؤقت؛ " وضعت خطة لتنفيذ عملية الرصد. |
DE 240 Añádase el texto siguiente al final: | UN | البند 240 يضاف ما يلي في نهاية الحكم الخاص 240 الحالي: |
Adición Añádase lo siguiente al final del cuadro que figura en el anexo V del documento A/AC.105/660: | UN | يضاف ما يلي في نهاية الجدول الوارد في صفحة ٦٢ في المرفق الخامس من الوثيقة A/AC.105/660 : |
El Grupo recomienda que en ese momento se otorgue lo siguiente: con respecto a S-3, los intereses sobre el principal de 639.655.392 yen para un período de 737 días al tipo que determine el Consejo de Administración a tenor de la decisión 16. | UN | ويوصي الفريق بمنح ما يلي في ذلك الحين: بصدد الشحنة الثالثة، تدفع الفائدة على المبلغ الأصلي وهو 392 655 639 يناً يابانياً لفترة 737 يوماً بالسعر الذي يحدده مجلس الإدارة بموجب مقرره 16. |
386. El 10 de mayo de 1990 el tribunal decidió lo siguiente en este caso: | UN | ٧٨٣- وقضت المحكمة في ٠١ أيار/مايو ٠٩٩١ بما يلي في هذه القضية: |
Debo declarar lo siguiente en el ejercicio del derecho de respuesta. Lamentamos las alegaciones hechas por el representante de Israel respecto de las actividades nucleares con fines pacíficos de mi país. | UN | ويتعين عليﱠ أن أبين ما يلي في ممارسة حق الرد: إننا نأسف للمزاعم التي أدلى بها مندوب إسرائيل فيما يتعلق باﻷنشطة النووية السلمية في بلادنا. |
El Secretario General dijo lo siguiente en una conferencia de prensa documentada en Ginebra el 22 de junio: | UN | قال الأمين العام ما يلي في مؤتمر صحفي مسجل في جنيف في 22 حزيران/يونيه: |
En la decisión XVI/6, en que se aprobó el marco contable, se señalaba lo siguiente en algunos párrafos del preámbulo: | UN | وقد اعتمد المقرر 16/6 الإطار المحاسبي وذكر ما يلي في النص السردي للمقرر: |
En la decisión XVI/6, en que se aprobó el marco contable, se señalaba lo siguiente en algunos párrafos del preámbulo: | UN | وقد اعتمد المقرر 16/6 الإطار المحاسبي وذكر ما يلي في النص السردي للمقرر: |
A este respecto, el Secretario General desearía aclarar lo siguiente: En la etapa inicial de las misiones, el personal de las Naciones Unidas suele trabajar 12 horas al día y los fines de semana. | UN | ويود الأمين العام أن يوضح، في هذا الصدد، ما يلي: في فترة بدء البعثة في البعثات الجديدة، ليس من المستغرب أن يعمل موظفو الأمم المتحدة لمدة اثنتي عشرة ساعة يوميا وأن يعملوا في عطلات نهاية الأسبوع. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe lo siguiente en la partida de personal temporario general: | UN | ٤٥ - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على ما يلي في إطار المساعدة المؤقتة العامة: |
El Estatuto de Roma establece lo siguiente en el apartado 1 del artículo 27: | UN | 94 - ينص نظام روما الأساسي على ما يلي في الفقرة 1 من المادة 27: |
Según esa proyección, los países en desarrollo necesitarían lo siguiente en el decenio 1991-2000: 151 millones de procedimientos quirúrgicos para la esterilización de hombres y mujeres; 8.760 millones de ciclos de anticonceptivos orales, 663 millones de dosis de anticonceptivos inyectables, 310 millones de dispositivos intrauterinos (DIU) y 44.000 millones de condones. | UN | ووفقا لهذا الاسقاط، ستدعو الحاجة إلى ما يلي في البلدان النامية، في العقد الممتد من عام ١٩٩١ إلى عام ٢٠٠٠: ١٥١ مليون عملية جراحية لتعقيم اﻹناث والذكور؛ ٨,٧٦ بليون دورة من الحبوب الفموية؛ ٦٦٣ مليون جرعة من المواد التي تحقن؛ ٣١٠ ملايين من الوسائل الرحمية، و ٤٤ بليون رفال. |
Como ejemplo del volumen de trabajo en relación con las misiones únicamente, cabe señalar que el Servicio debe preparar lo siguiente en un período de uno a dos meses: 800 trámites de personal, 252 trámites de separación del servicio, 300 cartas de nombramiento, 512 resúmenes de los informes sobre la evaluación de la actuación profesional. | UN | ولشرح حجم العمل لصالح البعثات وحدها، يلاحظ أنه يتحتم على الدائرة أن تصدر ما يلي في فتــرة تتراوح من شهر واحد الى شهرين: ٨٠٠ نشرة تتعلق بشؤون الموظفين، و ٢٥٢ نشرة تتعلق بإنهاء الخدمة، و ٣٠٠ رسالة تعيين، و ٥١٢ موجزا لتقارير تقييم اﻷداء. |
4. La Sra. TISCHLER (Alemania), apoyada por el Sr. SCHMIDT (Austria) y la Sra. DELPECH (Francia), propone enmendar el documento de trabajo 7 añadiendo lo siguiente al final del cuarto párrafo: | UN | ٤ - السيدة تشلر )ألمانيا(، وأيدها السيد شميت )النمسا( والسيدة دلبيش )فرنسا(: اقترحت إجراء تعديل على ورقة العمل ٧ بزيادة ما يلي في نهاية الفقرة ٤: |
151. Se propuso mantener el texto del proyecto de párrafo 3 pero añadir lo siguiente al final de la última oración: " en la medida en que cada uno de ellos sea responsable de tal pérdida o daño. | UN | 151- اقتُرح الإبقاء على نص مشروع الفقرة 3 ولكن مع إضافة ما يلي في نهاية الجملة الأخيرة: " ما دام كل منهما مسؤولا عن أي هلاك أو تلف من ذلك القبيل. |
Los Países Bajos proponen añadir lo siguiente al final del apartado d) del párrafo 1: | UN | وتود المملكة اقتراح إضافة ما يلي في نهاية الفقرة الفرعية 1 (د): |
En la Oficina Regional para África y los Estados Árabes se observó lo siguiente con respecto a los inventarios consolidados de las oficinas sobre el terreno: | UN | 70 - وفي المكتب الإقليمي لأفريقيا والدول العربيــة، لوحظ ما يلي في تقارير الجرد الموحدة للمكاتب الميدانية: |
En la UNMIS, la Junta observó lo siguiente con respecto a un contrato en particular: | UN | 153 - في بعثة الأمم المتحدة في السودان، لاحظ المجلس ما يلي في أحد العقود: |