ويكيبيديا

    "يمثلون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en representación
        
    • representantes
        
    • representan a
        
    • que representaban a
        
    • son
        
    • que representan
        
    • constituyen
        
    • representen a
        
    • representa
        
    • comparezcan
        
    • constituían
        
    • comparecen
        
    • eran
        
    • procedentes
        
    • representando a
        
    i) Cinco miembros regionales en representación de Africa, Asia, Europa, América Latina y el Caribe, y el Pacífico. UN `١` خمسة أعضاء إقليميين يمثلون إفريقيا، وآسيا، وأوروبا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمحيط الهادئ.
    Participaron en el Programa 69 estudiantes en representación de 32 Estados Miembros. UN وشارك فيه ما مجموعه 69 طالباً يمثلون 32 دولة عضواً.
    Asistieron también en calidad de observadores varios representantes de miembros del Consejo Económico y Social. UN كما حضـر اجتماع المنتدى بصفة مراقب بعض مندوبيــن يمثلون أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ellos representan a pueblos que han sufrido prolongadamente durante los últimos tiempos. UN إنهم يمثلون شعوبا تعرضت لﻹساءات أمدا طويلا في الماضي القريب.
    Participaron en las elecciones 302 observadores electorales internacionales, que representaban a 27 organizaciones internacionales y misiones diplomáticas, así como 3.583 observadores nacionales. UN وقد راقب الانتخابات 302 من المراقبين الدوليين، يمثلون 27 منظمة دولية وبعثة دبلوماسية، فضلا عن 583 3 مراقبا وطنيا.
    Aproximadamente una quinta parte de esos trabajadores son mano de obra asalariada, mientras que los demás son independientes. UN وإن خمس أولئك العمال يمثلون يدا عاملة مأجورة في حين أن الآخرين يعملون لحسابهم الخاص.
    Está integrado por 32 miembros que representan en forma equilibrada a los grupos de países receptores y donantes. UN ويتألف المجلس من 32 عضوا يمثلون تجمعات تأسيسية موزعة ترجيحياً بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة.
    Los niños y los adolescentes constituyen un 70% de los pobres de ese país. UN فإن اﻷطفال والمراهقين يمثلون قرابة ٧٠ في المائة من الفقراء في البلد.
    Hoy escucharemos declaraciones de altos funcionarios en representación de los Estados miembros. UN سنستمع اليوم إلى كلمات كبار المسؤولين الذين يمثلون دولاً أعضاء.
    El GCE recibió respuestas de expertos en representación de 39 Partes no incluidas en el anexo I y 3 organismos bilaterales y multilaterales UN وتلقى الفريق ردوداً من خبراء يمثلون 39 طرفاً غير مدرج في المرفق الأول ومن ثلاث وكالات متعددة الأطراف وثنائية الأطراف
    Han asistido al mismo más de 200 participantes en representación de 58 organizaciones no gubernamentales. UN وحضرها ما يربو على ٢٠٠ مشاركا يمثلون ٥٨ منظمة غير حكومية.
    A los representantes de la ley, debería importarles pero, en este caso y a estas alturas, supongo que, para ellos, es un asunto secundario. Open Subtitles إلى أولئك الذين يمثلون ,القانون، ينبغي أن يهم ذلك ,لكن في هذه الحالة، في هذه المرحلة من الوقت أود التكهن
    Cuatro de los cinco miembros permanentes son países europeos y en todo momento hay tres miembros no permanentes, lo que resulta en un total de siete representantes de ese continente. UN فأربعة من بين اﻷعضاء الدائمين الخمسة هم من بلدان أوروبية، ويوجد دائما ثلاثة أعضاء غير دائمين، مما يصل بمجموع عددهم الى سبعة أعضاء يمثلون تلك القارة.
    También participaron en el debate niños representantes de organizaciones de menores, que describieron algunos de los problemas a que se enfrentaban. UN كما اشترك في المناقشات أطفال يمثلون منظمات الطفولة فعرضوا بإيجاز بعض المشاكل التي كانت تواجههم.
    En este Salón unos pocos de mis colegas representan a países que no tienen que temer ninguna amenaza militar en el próximo siglo. UN ثمة عدد قليل من الممثلين في هذه القاعة يمثلون بلدانا ليست بحاجة إلى التخوف من تهديد عسكري في القرن المقبل.
    Quisiera saludar especialmente a los que representan a esos Estados en la Asamblea General. UN وأود أن أخص بالتحية أولئك الذين يمثلون تلك الدول في الجمعية العامة.
    Había también unos 100 observadores que representaban a parlamentos, partidos políticos y asociaciones del exterior, así como a diversas organizaciones de medios de difusión. UN وكان هناك أيضا حوالي ١٠٠ مراقب يمثلون البرلمانات واﻷحزاب السياسية والرابطات ومختلف منظمات وسائط الاعلام اﻷجنبية.
    Cada uno de esos órganos debía estar compuesto por personas designadas que representaban a las partes en el Acuerdo. UN وكان من المفروض أن يتكون كل من هذه اﻷجهزة مــن مرشحين يمثلون أطراف الاتفاق.
    Lastimosamente las mujeres no son consideradas para formar parte de las listas o ternas a ser elegidas para representar el país. UN ومن المؤسف أن النساء لا يُلتفت إليهن في القوائم أو الترشيحات الثلاثية التي يُختار منها من يمثلون البلد.
    Ha sido motivo de especial preocupación la situación de los niños, que representan más del 50% de la población de Gaza. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص حالة الأطفال الذين يمثلون أكثر من 50 في المائة من سكان غزة.
    constituyen un potencial ingente de creatividad y solución de problemas ajeno en gran parte a actitudes cínicas e ideas preconcebidas. UN وهم يمثلون موردا كامنا هائلا لﻷمل في فكر خلاق وحلول للمشاكل، لا تعوقه السخرية أو اﻷفكار المسبقة.
    Después de la apertura del período de sesiones, se procederá a la elección del Presidente y cuatro Vicepresidentes que representen a los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN سيكون انتخاب الرئيس وأربعة نواب للرئيس يمثلون المجموعات اﻹقليمية باﻷمم المتحدة أول إجراء يتخذ إثر افتتاح الدورة.
    Hay 3 millones de personas moderada o extremadamente inseguras desde el punto de vista alimentario, lo cual representa casi una tercera parte de la población. UN فهناك ثلاثة ملايين شخص يفتقرون إلى الأمن الغذائي بقدر متوسط أو بقدر بالغ وهم يمثلون ما يقرب من ثلث سكان البلد.
    Los testigos que comparezcan en virtud de mandato o de solicitud del Tribunal gozan de una inmunidad análoga. UN ويتمتع بحصانة مماثلة الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة بأمر أو طلب منها.
    Cabe señalar que ya no hay croatas en Travnik, donde constituían casi el 50% de la población antes de la guerra. UN وجدير باﻹشارة إنه لم يعد في ترافنيك أي كرواتيين بعد أن كانوا يمثلون حوالي ٥٠ في المائة من السكان قبل الحرب.
    Los trabajadores sociales siguen proporcionando al Tribunal de Menores informes sobre los jóvenes delincuentes que comparecen ante este tribunal. UN ويواصل الأخصائيون الاجتماعيون تزويد محاكم الأطفال بتقارير تدرس بيوت صغار الجانحين الذين يمثلون أمام هذه المحكمة.
    Los inversores que acudieron pertenecían a una amplia gama de nacionalidades, pero en su mayor parte eran palestinos de la diáspora. UN والمستثمرون الذين تدفقوا لزيارة اﻷراضي الفلسطينية يمثلون مجموعة كبيرة من الجنسيات، ولكن معظمهم كان من فلسطينيي الشتات.
    Asistieron a ella 74 participantes, 44 de Partes no incluidas en el anexo I, que representaban 20 Partes procedentes de África y 2 de Asia. UN وحضر حلقة العمل 74 مشاركا، منهم 44 مشاركا من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول، يمثلون 20 طرفا أفريقيا وطرفين آسيويين.
    En estos momentos trabajan en la Secretaría 106 miembros de su personal, representando a cerca de 45 nacionalidades. UN وفي الوقت الراهن، يعمـــل فــي اﻷمانة ١٠٦ موظفين يمثلون زهاء ٤٥ جنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد