Esto representa un aumento de 232.354.400 dólares en cifras netas respecto de las estimaciones aprobadas, como se indica a continuación: | UN | وهذا يمثل زيادة صافية مقدارها ٤٠٠ ٣٤٥ ٢٣٢ دولار فوق التقديرات المعتمدة حاليا، وذلك على النحو التالي: |
Esto representa un aumento del 2,8% con respecto a las elecciones de 1987, momento en que las mujeres sólo constituían el 7,5% de los representantes. | UN | وهذا يمثل زيادة مقدارها ٨,٢ في المائة بالنسبة لانتخابات عام ٧٨٩١ حيث لم تكن النساء تشكل سوى نسبة ٥,٧ في المائة. |
Esto representa un aumento del 15% en relación con los gastos de 1999. | UN | وهذا يمثل زيادة مقدارها 15 في المائة بالنسبة لنفقات عام 1999. |
En 1997, el Partido contaba con más de 370.000 mujeres en sus filas, lo que supone un aumento del 17,3 % respecto al período anterior. | UN | وفي عام ١٩٩٧، كان لدى الحزب ٠٠٠ ٣٧٠ امرأة عضو، أي ١٧,٣ في المائة من عضوية الحزب، مما يمثل زيادة عن الفترة السابقة. |
A lo largo de ese período, ingresaron en la cárcel 43 nuevas internas, lo que representa un incremento del 20%. | UN | وخلال تلك الفترة انضاف إلى السجينات 43 سجينة جديدة وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة. |
Si bien se trata de un número reducido, representa un aumento del 17% respecto del nivel obtenido en 2000. | UN | وفيما يعتبر هذا المشروع متواضعا، فإنه يمثل زيادة قدرها 17 في المائة على مستوى العام 2000. |
Esto representa un aumento significativo de casi el 175% en relación con la cifra de 2000, que fue de 43 millones de dólares. | UN | مما يمثل زيادة ملحوظة بنسبة 175 في المائة تقريبا عن مستوى المساعدات في عام 2000 والذي بلغ 43 مليون دولار. |
Se añadieron al Convenio 14 nuevos productos químicos, lo que representa un aumento del 50% en el número de productos comprendidos. | UN | وأضاف 14 مادة كيميائية جديدة للاتفاقية مما يمثل زيادة تفوق 50 في المائة في عدد المواد الكيميائية المشمولة. |
La afluencia de turistas a través de la frontera terrestre alcanzó un nuevo récord de 9,43 millones de visitantes, lo que representa un aumento del 7%. | UN | وبلغ عدد الوافدين عن طريق الحدود البرية رقما قياسيا جديدا وصل إلى 9.43 مليون شخص، مما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة. |
Esto representa un aumento del 70% en comparación con el año anterior. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 70 في المائة عن العام السابق. |
Esa cifra indica una tasa global de ejecución del presupuesto de 98,8%, lo que representa un aumento constante con respecto a ejercicios anteriores. | UN | ويعكس ذلك المبلغ معدلا عاما في تنفيذ الميزانية نسبته 98.8 في المائة، وهو ما يمثل زيادة مطردة مقارنة بالفترات السابقة. |
Esa cifra representa un aumento de 11 millones de dólares, o un 22%, respecto del presupuesto aprobado para 2014. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها 11 مليون دولار، أو 22 في المائة، بالمقارنة بالميزانية المعتمدة لعام 2014. |
Esto significa que la parte del déficit que ha de financiarse con cargo a recursos externos representa un aumento respecto de los niveles actuales de asistencia. | UN | وهذا يعني أن الجزء الذي يتعين تمويله خارجيا من فجوة الموارد يمثل زيادة على مستويات المعونة الحالية. |
El 37,1% de los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría están ocupados por mujeres, lo que supone un aumento del 1,5% desde 2003. | UN | وإجمالا، تشغل النساء 37.1 من الوظائف الفنية وما فوقها في الأمانة العامة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1.5 في المائة بالمقارنة بعام 2003. |
La participación de la mujer en la educación alcanza el 48%, lo que supone un aumento anual del 0,24%. | UN | وحاليا، تبلغ نسبة مشاركة النساء في التعليم 48 في المائة، الشيء الذي يمثل زيادة قدرها 0.24 في السنة. |
Además, los gobiernos regionales recibieron fondos por valor de 1,6 millones de dólares en 2006, lo que supone un aumento del 100% con respecto a los 800.000 dólares del presupuesto de 2004. | UN | كما تلقت الحكومات الإقليمية تمويلا بلغ 1.6 مليون دولار عام 2006، مما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بميزانية عام 2004 التي بلغت 0.8 مليون دولار. |
Han participado en el ejercicio 160 laboratorios de análisis de drogas, lo cual representa un incremento de un 400% desde 1995. | UN | وقد شارك ما مجموعة 160 مختبرا لاختبار العقاقير، مما يمثل زيادة قدرها 400 في المائة منذ عام 1995. |
Para fines de 1997, se habían otorgado 218 licencias de construcción, lo que representó un aumento del 24,6% en relación con 1996. | UN | وقد صدر ٢١٨ من تصاريح البناء بنهاية عام ١٩٩٧ بما يمثل زيادة بنسبة ٢٤,٦ في المائة عن عام ١٩٩٦. |
Las previsiones de las estimaciones revisadas se calculan en 272,9 millones de dólares, lo que supone un incremento de 29,1 millones. | UN | ووضعت اﻵن تقديرات منقحة بمبلغ ٩,٢٧٢ مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها ١,٩٢ مليون دولار. |
Se calculó que el costo de esta alternativa ascendería a 1.584,5 millones de dólares, lo cual refleja un aumento de 535,5 millones de dólares. | UN | وتقدر تكلفة هذا الخيار بمبلغ 584.5 1 مليون دولار، يمثل زيادة قدرها 535.5 مليون دولار. |
Las necesidades revisadas ascienden a 3.351 millones de dólares, lo que entraña un aumento de 171,953 millones de dólares con respecto al monto actual de las consignaciones. | UN | وقد بلغت التقديرات المنقحة 3.351 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 171.953 مليون دولار بالمقارنة مع الاعتماد الحالي. |
En el informe también se señalaba que la cantidad de colonos había pasado de 137.000 a comienzos de 1996 a unos 150.000 a fines de ese año, lo que representaba un aumento del 9,4%. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن عدد المستوطنين ازداد من ٠٠٠ ١٣٧ في بداية عام ١٩٩٦ إلى حوالي ٠٠٠ ١٥٠ في نهاية العام، مما يمثل زيادة قدرها ٩,٤ في المائة. |
Esto constituye un aumento de la cifra correspondiente al período de 12 meses anterior. | UN | وهذا يمثل زيادة في العدد بالنسبة لفترة الشهور اﻟ ١٢ التي سبقت. |
A.11A.18 Los recursos por valor de 724.300 dólares, que representan un aumento de 101.200 dólares, sufragarán los siguientes gastos: | UN | ألف - 11 ألف - 18 وهناك اعتماد مقداره 300 724 دولار، يمثل زيادة مقدارها 200 101 دولار، مطلوب على النحو التالي: |
El número de turistas fue superior a 1.150.000 lo que supuso un aumento del 27% respecto de 2003. | UN | ففي العام المذكور، تجاوزت أعداد الزوار 1.15 مليون نسمة مما يمثل زيادة قدرها 27 في المائة عن أعدادهم المسجلة عام 2003. |
Las necesidades, estimadas en 4.575.900 dólares, reflejan un aumento de 1.068.600 dólares en relación con los puestos que figuran en el cuadro 19.22. | UN | ٩١-٣٠١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٩ ٥٧٥ ٤ دولار الذي يمثل زيادة قدرها ٠٠٦ ٨٦٠ ١ دولار، بالوظائف المبينة في الجدول ٩١-٢٢. |
Esto representaría un aumento de 82 millones de toneladas, o sea, un 14% con respecto a los niveles de 1990. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها ٨٢ مليون طن أو ما نسبته ١٤ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٠. |
Se calcula que las importaciones de cereales en 1995 ascenderán a 2 millones de toneladas, o sea un 19% más que el año anterior. | UN | وتقدر واردات الحبوب في عام ١٩٩٥ بما مجموعه ٢ مليون طن مما يمثل زيادة قدرها ١٩ في المائة عن السنة السابقة. |
La cifra suponía un aumento del 36% en comparación con la base de recursos del tercer ciclo de programación. | UN | وكان ذلك يمثل زيادة بنسبة ٣٦ في المائة على قاعدة الموارد البرنامجية للدورة الثالثة. |