El 22 de junio, el Consejo aprobó la resolución 1608 (2005), en la que prorrogó el mandato de la MINUSTAH hasta el 15 de febrero de 2006. | UN | وفي 22 حزيران/يونيه، اتخذ المجلس القرار 1608 (2005) الذي يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى غاية 15 شباط/فبراير 2006. |
El 26 de noviembre los miembros del Consejo se reunieron en consultas oficiosas para llegar a un acuerdo sobre el proyecto de resolución en virtud del cual se prorrogaba el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | اجتمع أعضاء المجلس في مشاورات غير رسمية يوم 26 تشرين الثاني/نوفمبر للاتفاق على مشروع نص القرار الذي يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Esta idea fue recogida sin equívocos en la resolución por la que el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la MINUSTAH. | UN | وأوردَ ذلك بكل وضوح في القرار الذي اعتمده مجلس الأمن والذي يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة في هايتي(). |
El 13 de enero, los miembros del Consejo prepararon un proyecto de resolución en el que se prorrogaba el mandato de la MONUP hasta el 15 de julio de 1998 y se instaba a las partes a que cumplieran sus compromisos mutuos y a que lograran un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka. | UN | وفي ١٣ كانون الثاني/يناير، وضع أعضاء المجلس مشروع قرار يمدد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ وحث اﻷعضاء اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتهم المتبادلة واتخاذ خطوات ملموسة في اتجاه تسوية قضية بريفلاكا المتنازع عليها من خلال المفاوضات. |
Por lo tanto, solicito que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la UNMIL por un período de un año, hasta el 30 de septiembre de 2014. | UN | ولهذا، أطلب إلى مجلس الأمن أن يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لفترة سنة واحدة، حتى 30 أيلول/سبتمبر 2014. |