ويكيبيديا

    "يمكن أن تؤدي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pueden desempeñar
        
    • pueden dar lugar
        
    • puede desempeñar
        
    • puede dar lugar
        
    • pueden conducir
        
    • puede conducir
        
    • pueden llevar
        
    • podrían dar lugar
        
    • puedan dar lugar
        
    • pueden producir
        
    • puede llevar
        
    • podría llevar
        
    • podría conducir
        
    • pueden contribuir
        
    • podría desempeñar
        
    Las organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), pueden desempeñar un papel más activo en la prevención y arreglo de los conflictos. UN وقال إن المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الفريقية يمكن أن تؤدي دورا كبيرا في منع النزاعات وإيجاد حلول لها.
    No obstante, estas leyes pueden dar lugar de hecho a un número desproporcionado de procesos judiciales contra las mujeres. UN بيد أن هذه القوانين يمكن أن تؤدي في الواقع إلى مقاضاة المرأة على نحو غير متوازن.
    Todo esto sugiere que la política económica puede desempeñar un papel clave en los cambios de la distribución del ingreso. UN وتدل هذه الاعتبارات على أن السياسات العامة يمكن أن تؤدي دوراً رئيسياً في التغييرات في توزيع الدخل.
    Además, el aplazamiento de los programas de conservación y reparación puede dar lugar a necesidades mayores de recursos en el futuro. UN وعلاوة على ذلك، فإن تأجيل برامج الصيانة والاصلاح يمكن أن تؤدي إلى ارتفاع الاحتياجات من الموارد مستقبلا.
    ii) El proceso por el que esas contribuciones pueden conducir a la publicación de resultados analizados por otros expertos; UN `2` والعملية التي يمكن أن تؤدي هذه الإسهامات من خلالها إلى نشر نتائج تخضع لاستعراض الأقران؛
    Se ha observado que una gestión adecuada de los bosques puede conducir a una mejor administración en general. UN وقد أظهرت التجارب أن الإدارة السليمة لشؤون الغابات يمكن أن تؤدي إلى إدارة سليمة عموما.
    Las sesiones privadas pueden llevar con mucha facilidad a equívocos y a informaciones erróneas. UN فالأبواب المغلقة يمكن أن تؤدي بسهولة شديدة إلى سوء الفهم والمعلومات المضللة.
    Además, las deliberaciones podrían dar lugar a una estrategia para establecer, mantener y utilizar una lista especial de vigilancia para productos químicos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي المداولات إلى وضع استراتيجية ﻹنشاء وصون وتشغيل قائمة خاصة للرقابة على الكيماويات.
    Por último, los fondos sociales y los programas de obras públicas pueden desempeñar funciones valiosas en relación con las " redes de seguridad " . UN وأخيرا، ان الصناديق الاجتماعية وبرامج اﻷشغال العامة يمكن أن تؤدي مهام ذات شأن من مهام شبكات السلامة.
    A pesar de que existen graves problemas, consideramos que las posibilidades de comunicación son muchas y pueden desempeñar una función estabilizadora en la región. UN فبغض النظر عن وجود مشاكل خطيرة فإننا نؤمن أن هناك امكانية كبرى للاتصال يمكن أن تؤدي دورا يرسخ الاستقرار في المنطقة.
    Estas tendencias confirman las expectativas de que las notas sobre la estrategia del país pueden desempeñar un papel importante en la coordinación de las iniciativas de erradicación de la pobreza. UN وتؤكد هذه الاتجاهات توقعات أن مذكرة الاستراتيجية القطرية يمكن أن تؤدي دورا هاما في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    3. La Junta de Gobierno, si opina que las nuevas pruebas pueden dar lugar a la revisión de la condena, podrá: UN ٣- إذا رأت هيئة الرئاسة أن اﻷدلة الجديدة يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في اﻹدانة، جاز لها:
    3. La Junta de Gobierno, si opina que las nuevas pruebas pueden dar lugar a la revisión de la condena, podrá: UN ٣- إذا رأت هيئة الرئاسة أن اﻷدلة الجديدة يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في اﻹدانة، جاز لها:
    Por ello, puede desempeñar una importante función complementaria y catalítica en la promoción del crecimiento económico. UN ومن ثم فإنها يمكن أن تؤدي في هذه الحالات دورا تكميليا وحفازا مهما في تعزيز النمو الاقتصادي.
    La Cámara de Comercio e Industria del Grupo de los 77 es otra asociación que puede desempeñar una importante función en esta esfera. UN وتشكل غرفة التجارة والصناعة التابعة لمجموعة الـ 77 رابطة أخرى يمكن أن تؤدي دورا مهما في هذا المضمار.
    En los mercados internacionales muy desarrollados y avanzados, el hecho de disponer de más información puede dar lugar a una mayor competencia. UN ولكن في ظل أسواق دولية معقدة وعالمية التطور، يمكن أن تؤدي زيادة المعلومات إلى زيادة المنافسة.
    Sólo las decisiones judiciales pueden conducir a la expulsión y, en general, no se ha registrado expulsión arbitraria alguna. UN وأحكام القضاء وحدها هي التي يمكن أن تؤدي إلى الطرد، ويمكن القول بوجه عام، إنه لم تُسجﱠل أية حالة لطرد تعسفي.
    La transparencia por sí sola no puede conducir a la reducción de los gastos militares. UN والشفافية في حد ذاتها لا يمكن أن تؤدي الى تخفيض النفقات العسكرية.
    Las provocaciones hostiles sólo pueden llevar a una interrupción de la cuarta ronda de negociaciones entre tayikos y entorpecer el diálogo encaminado a lograr la reconciliación nacional y la paz. UN فالاستفزازات العسكرية لا يمكن أن تؤدي إلا إلى تقويض الجولة الرابعة للمفاوضات بين اﻷطراف الطاجيكية، وعرقلة الحوار الذي يؤدي إلى تحقيق التوافق والمصالحة على الصعيد الوطني.
    También nos preocupan las posibles pruebas de tecnología de misiles, que podrían dar lugar a una nueva carrera armamentista. UN وإننا نشعر بالقلق أيضا إزاء التجارب المحتملة لتكنولوجيا القذائف، التي يمكن أن تؤدي بنا إلى سباق جديد للتسلح.
    Es esencial poder detectar los primeros signos de hechos que puedan dar lugar a la persecución religiosa o a la conducta intolerante. UN ومن الأساسيِّ الكشفُ في وقت مبكر عن علامات التطورات التي يمكن أن تؤدي إلى اضطهاد ديني أو سلوك متعصب.
    Las medidas que tienen por finalidad la reducción de la pobreza y la redistribución del ingreso pueden producir una mayor inversión privada en educación de parte de los pobres. UN فالتدابير الرامية إلى خفض الفقر وإعادة توزيع الدخل يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار الخاص في التعليم من جانب الفقراء.
    Sólo su oficina puede llevar a cabo esta tarea en estos estados. Open Subtitles فقط مكتبك يمكن أن تؤدي هذه المهمة في هذه الدول.
    Sin embargo, la evolución futura de la tecnología podría llevar a una reducción de la alta tasa de rendimiento requerida. UN بيد أن تطورات التكنولوجيا في المستقبل يمكن أن تؤدي إلى تخفيض ذلك المعدل المطلوب الذي يعد مرتفعا.
    - Bueno, no es tanto una audición, como una solicitud para una audición que podría conducir a una práctica. Open Subtitles ليس كثيرا الاختبار كما هو تطبيق لإجراء تجربة اختبارية التي يمكن أن تؤدي إلى التلمذة الصناعية.
    Creemos que esas reuniones pueden contribuir a fortalecer la función y la eficacia de ambas organizaciones en la promoción de la paz y el desarrollo en todo el hemisferio. UN ونحن نعتقد أن مثل هذه الاجتماعات يمكن أن تؤدي إلى تعزيز دور وفعالية المنظمتين فيما يختص بقضيتي السلام والتنمية في مختلف أنحاء نصف الكرة الغربي.
    A ese respecto, una organización u organismo especializado podría desempeñar un papel importante en la definición y ejecución de un programa espacial. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تؤدي منظمة أو وكالة مكرّسة لهذا الغرض دوراً هاماً في صوغ برنامج فضائي وتنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد