Nota de la Secretaría: Régimen de la insolvencia: posible labor futura en la esfera del régimen de la insolvencia | UN | مذكرة من الأمانة حول قانون الإعسار: الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
de Trabajo III VII. posible labor futura en materia de comercio electrónico | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية |
VIII. posible labor futura en la esfera del régimen de la insolvencia | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
Nota de la Secretaría sobre la labor actual y la posible labor futura en materia de comercio electrónico | UN | مذكّرة من الأمانة عن الأعمال الجارية والتي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال التجارة الإلكترونية |
posible labor futura en materia de régimen de la insolvencia | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
posible labor futura en materia de régimen de la insolvencia Adición | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
posible labor futura en la esfera del régimen de la insolvencia | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
posible labor futura en materia del régimen de la insolvencia | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
posible labor futura en materia de régimen de la insolvencia | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
posible labor futura en materia de régimen de la insolvencia | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
posible labor futura en materia del régimen de la insolvencia | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
posible labor futura en la esfera del régimen de la insolvencia | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
IX. posible labor futura en materia de fraude comercial | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال الاحتيال التجاري |
Es evidente que un esfuerzo sostenido de esta índole no puede realizarse con éxito con el nivel actual de recursos. | UN | ومن الجلي أن مثل ذلك الجهد المستمر لا يمكن الاضطلاع به بنجاح في ضوء المستوى الحالي للموارد. |
Es importante señalar que el desminado mecánico y el desminado manual pueden realizarse en distintos momentos. | UN | ومن المهم ملاحظة أن العمليتين الميكانيكية واليدوية ﻹزالة اﻷلغام يمكن الاضطلاع بهما في توقيتين مختلفين. |
Se trata asimismo de una tarea de largo aliento que sólo se puede realizar progresivamente y en cooperación con el propio ejército, en el curso de varios años. | UN | ولكن اﻷمر يتعلق، هنا أيضا، بمهمة طويلة اﻷجل لا يمكن الاضطلاع بها بنجاح إلا على نحو تدريجي، وبالتعاون مع الجيش نفسه على مدى عدة سنوات. |
Una obligación puede mantenerse sobre la base del plan de pagos incluido en el contrato firmado con el contratista. | UN | يمكن الاضطلاع بأي التزام على أساس الجدول الزمني للمدفوعات المدرج في العقد المبرم مع المقاول. |
En la declaración se destacó también una gama de medidas concretas que podrían adoptarse para fortalecer la protección de los niños y sus derechos. | UN | كما سلـّط الإعلان الضوء على طائفة من الإجراءات المحدّدة التي يمكن الاضطلاع بها لتعزيز حماية الطفل وحقوقه. |
Ello sólo podía hacerse sobre la base de una objeción presentada por un fiscal o un tribunal superior a solicitud del autor. | UN | ولا يمكن الاضطلاع بذلك إلا على أساس اعتراض يقدمه مدعى عام أو محكمة أعلى درجة بناء على طلب صاحب البلاغ. |
Entre las posibles actividades de seguimiento figuran la preparación de programas de estudios para cursos de capacitación y el establecimiento de una red de profesionales. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها وضع مناهج لدورات تدريبية وإقامة شبكة من الممارسين. |
Ya es hora de que comprendamos que el establecimiento y mantenimiento de la paz sólo pueden llevarse a cabo eficazmente y resolverse los problemas que generan conflictos si promovemos vigorosamente la cuestión del desarrollo. | UN | وقد حان الوقت لندرك أن حفظ السلام وصنع السلم لا يمكن الاضطلاع بهما بفعالية، ولا يمكن حسم المشاكل التي تولد الصراعات إلا إذا نهضنا بمسألة التنمية بنشاط. |
En el Asia meridional la mayoría de las niñas estaban casadas y si bien tal vez no fuera posible evitar todos los matrimonios precoces, ciertamente podría hacerse más para prevenir los embarazos precoces. | UN | وأضافت أنه في حين قد يتعذر منع جميع الزيجات المبكرة، فمن المؤكد أنه يمكن الاضطلاع بالمزيد لمنع حدوث حالات الحمل المبكر. |
En consecuencia, a partir de 2006 es posible trabajar a tiempo completo, en comparación con el período anterior, en el que los beneficiarios sólo podían realizar trabajo a jornada parcial. | UN | وبالتالي، وابتداء من عام 2006، يمكن الاضطلاع حتى بعمل طوال الوقت، وذلك بالقياس إلى الفترة السابقة عندما كان الأفراد المعنيون لا يستطيعون أن يتولوا سوى العمل جزءا من الوقت. |
Asimismo, en el informe se determinaban los objetivos, principios y el tema del Año y se describían las principales actividades que podrían realizarse en relación con su observancia. | UN | وحدد التقرير أهداف السنة ومبادئها وموضوعها، ووصف اﻷنشطة الرئيسية التي يمكن الاضطلاع بها للاحتفال بتلك السنة. |
El Relator Especial lamenta que las limitaciones de tiempo y recursos hayan reducido la medida en que podía llevarse a cabo la labor juntamente con el Relator Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | ويأسف المقرر الخاص لكون القيود المتعلقة بالوقت والموارد قد حدّت من نطاق الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها بصورة مشتركة مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة. |